[113] Акция — здесь: степень авторитетности человека, уважения к нему со стороны окружающих.

[114] Чичероне — проводник, дающий объяснения туристам при осмотре достопримечательностей.

[115] Ретамас — безлистый кустарник альпийских (свыше 1800 м над уровнем моря) лугов на Канарских островах в Атлантическом океане близ побережья Африки.

[116] Офтальмия — воспаление глаза.

[117] Риф — ряд подводных или едва выдающихся над уровнем моря скал; коралловые рифы — острова или отмели, созданные в результате жизнедеятельности морских животных — кораллов.

[118] Этикет — строго установленные порядок и формы обхождения в высших кругах при официальном общении.

[119] Грот — здесь: самый нижний парус на второй от носа мачте.

[120] Кливер — косой парус впереди фок-мачты (первой на судне).

[121] Зюйд-тен-вест — курс судна, отклоняющийся на 1 румб (11 1/4°) от южного: в градусном выражении — 191°.

[122] Кают-компания — общее помещение на судне (для командного состава), в котором собираются на обед, отдых и проч.

[123] Дюйм — мера длины, равная 2,54 см.

[124] Галс — курс судна относительно ветра; например, судно идет правым галсом, когда ветер дует в правый борт.

[125] Пассаты — постоянные северо-восточные ветры в Северном и юго-восточные — в Южном полушариях, дующие в области между тропиками и экватором.

[126] Дрейфовать — перемещаться по ветру или течению на судне без парусов, весел, двигателя.

[127] Конфигурация — внешнее очертание.

[128] Гавань — естественно или искусственно защищенная от ветра, волн и течений прибрежная часть водного пространства для стоянки, ремонта, зимовки судов.

[129] Нептун — в римской мифологии бог источников и рек; затем, отождествленный с греческим Посейдоном, стал почитаться как бог морей.

[130] Архимед (ок. 287-212 гг. до н. э.) — древнегреческий ученый, математик, изобретатель.

[131] Штиль — спокойствие, безветрие.

[132] Тантал — в греческой мифологии персонаж, обреченный на вечные страдания («танталовы муки»}, непрестанную пытку жаждой и голодом.

[133] Ланды — низменность на юго-западе Франции, отделенная от моря полосой дюн. Слово применяется и к другим схожим местностям.

[134] Качка корабля — колебания судна при волнении: бортовая — с борта на борт; килевая с носа на корму.

[135] Бухта — здесь: небольшой залив, врезанный в глубь суши, защищенный от ветра и волнений.

[136] Щепетильность — строгая, до мелочей последовательность и принципиальность в отношениях с кем-либо или по отношению к чему-либо.

[137] Фиоритура — в вокальной музыке — украшение мелодии звуками краткой длительности, трелями и так далее.

[138] Меланхолия — уныние, тоска, грустное настроение.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×