151

Благодарю тебя, Господь, за это чудо. Через двадцать лет я снова вижу свет (фр.).

152

Сравнительно малоизвестный, но наиболее точный и эмоционально близкий перевод А. Ливерганта.

153

И если дочери рука безумная коснется… (У. Б. Йетс «1919»).

154

Тоска (фр.).

155

Обнимаю тебя, папа (ит.).

156

Я очень печален (фр.).

157

Смерть или достойная жизнь (лат.).

158

И слышу зов тесных могил — меня и дитя окликают мое… (У. Б. Йетс «Неукротимое племя»).

159

«Старое доброе время» — шотландская национальная песня на стихи Р. Бернса.

160

«Поминки по фее» (англ.).

161

Скорбный путь (ит.).

162

Дряхлое сердце мое, очнись, /Вырвись из плена дряхлых дней! (У. Б. Йетс «В сумерки», перевод Г. Кружкова).

163

Дедушка (ит.).

Вы читаете Джойс
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×