Примечания

1

Местный колорит, местное своеобразие (франц.).

2

Мой друг (франц.).

3

Диггеры — группа подростков, чье оригинальное хобби — путешествие по подземным пещерам и коллекторам города.

4

Д. Г. Бибиков — киевский генерал-губернатор.

5

На войне, как на войне (франц.).

6

Триллер с Майклом Дугласом; герой фильма подписывает договор на участие в психологической «Игре», по ходу которой последовательно рушится вся его жизнь.

7

«…Так когда-то, рассиявшись в выморозки, Киевскую Русь оглядывал Перун». В. Маяковский, «Киев».

8

Сатанисты… жертвоприношение в этом храме… много крови (англ.).

9

Ночью из музея пытались украсть картину. Шедевр русской живописи (англ.).

10

Артисты, исполнявшие роль Дьявола в фильмах: «Иствудские ведьмы», «Сердце ангела», «Адвокат дьявола», «Сказки из склепа», «Ослепленный желанием», «Девятые врата».

11

Вышедший из моды (франц.).

12

Ведьма — происходит от слова «ведать», «знать».

13

Купальская песня.

14

Второе я (лат.).

Вы читаете Меч и Крест
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×