open space, there was a bronze statue of a man dressed in Eastern robes; and we asked whom it represented — what saint? what martyr? It was that of the Persian Jean Althen, the Persian who first introduced the culture of madder into the South of France. His father had held high office under Thomas Koulikhan, but was involved in the fall of his master, and his son fled for protection to the French Consul of Smyrna. It was forbidden under penalty of death to carry the seed of the madder-plant out of the district; but Althen managed to bring some of it to Marseilles, and thus originated the cultivation of madder in le Comtat; the profits of which to the inhabitants may he imagined from the fact that the revenue from this source in one department alone (Vaucluse) amounts annually to more than fifteen millions of francs. Althen and his daughter died in poverty; but of late years the statue which we saw in the Place Rocher des Doms, has been erected to the Persian unbeliever, right opposite to the cathedral and the Palace of the Popes — where once John XXII. (that most infamous believer) lived. I had often seen madder in England, in the shape of a dirty brown powder — the roots ground down; it has a sweetish taste, and the workmen in calico print-works will not unfrequently take a little in their hands as they pass the large bales, and put it into their mouths. I had heard a young English philanthropist say that he had often entertained thoughts of buying a tract of land in Eastern Italy, and introducing the cultivation of madder there, as a means of raising the condition of the people; but I had never heard of Jean Althen before, and, tempestuous as it was, I made my way up to the statue, so that I could look up at the calm, sad face of the poor Persian. I suppose the newly discovered Aniline dyes may uproot the commerce he established, at some future period; but he did a good work in his day, of which no man knew the value while he lived. Our kind landlady at the Hotel de l'Europe was at the hall-door to greet us on our return, and warned us with some anxiety against going out in the mistral; we were not acclimatised, she said; the English families resident in Avignon did not suffer, because they had been there so long. Of course we asked questions as to these English families, and heard that some had resided in the city for two or three generations; all engaged in the commerce de la garance; so they too had cause to Hess the memory of Jean Althen.

March 12th. - I suppose our landlady thought she would keep us prudent and patient indoors, until we receive the telegram from Marseilles announcing that it is safe for the boats to Civita Vecchia to start — hitherto they have been delayed by this horrid mistral — for she has brought us in a good number of books, most of them topographical, but one or two relating to the legends or history of the district. We are very content to be in the house to-day; the wind is blowing worse than ever; Irene has a bad pain in her side, which we suppose must be a local complaint; for, after trying to cure it by mustard plaisters, she sent our maid out at last to get a blister of a particular size, but without naming what part required the application; and the druggist immediately said, 'Ah, for the side! it will last while the mistral lasts; or till she leaves Avignon!' We are learning how to manage wood-fires; the man who waits upon us, and is chambermaid as well as footman, gave us a little lesson yesterday. Always rake the living ashes to the front, and lay on the fresh wood behind; those are his directions, and hitherto they have answered well. This old man is a Pole, and came, an exile, to be a servant in the hotel about thirty years ago. He likes talking to us; but his language is very difficult to understand, though we can quite make out the soft, satiny patois of the South of France, the Provencal dialect, in which our' questions are answered in the streets.

To-night he has brought in our lamp and cleared away our the simple. Mary is sitting by the fire, tempted sorely by the wood logs; for every stroke of the sharp, thin poker brings out springing fountains of lovely sparkles. I, having a frugal mind, exclaim at her; for we pay heavily for our basketful of wood; but she, in a pleading, coaxing way, calls my attention to the brilliant effect of her work, and I cannot help watching the bright little lives which one by one vanish, till at length. a poor solitary spark runs about vainly to find its companions, and then dies out itself. It reminds me of a story I heard long ago in Ramsay, in the Isle of Man; — and here I think of it at Avignon! We were questioning a fisherman's wife at Ramsay about the Manthe Doog of Peel Castle, in which she had a firm belief; and from this talk we passed on to fairies. 'Are there any in the island now?' I asked, gravely, of course, for it was a grave and serious subject with her. 'None now; none now,' she replied. 'My brother saw the last that ever was in the island. He was making a short cut in the hills above Kirk Maughold, and came down on a green hollow, such as there are on the hill-tops, just green all round, and the blue sky above, and as still as still can be, but for the larks. He heard the larks singing up above; but this time he heard a little piping cry out of the ground; so he looked about him everywhere, and followed the sound of the cry; and at length he came to a dip in the grass, and there lay a fairy ever so weak and small, crying sadly. 'Oh! she said, when she saw him, 'you are none of my own people; I thought perhaps they had come hack for me: but they've left me here alone, and all gone away, and I am faint and weak, and could not go with them; and she began to cry again. So he meant it well, and he thought he'd carry her home to be a plaything to his children; it would have been better than lying there playing alone in the damp grass: so he tried to catch her; but somehow — he had big hands, had my brother, and an awkward horny way of holding things; and fairies is as tickle to handle as butterflies; and when he had caught her, and she lay very still, he thought he might open his hand after a time, and tell her he was doing it all for her good; but she was just crushed to death, poor thing! So, as he said, there was no use bringing her home in that state; and he threw her away; and that was the end of the last fairy I ever heard of in the island.' The last sparks in the wooden logs at Avignon were my last fairies.

Among our hostess's books was the authorised report of the trial for the murder of Madame la Marquise de Gange. It is so interesting, and has so strong a local flavour, that we are determined, blow high, blow low, to go over to Ville-Neuve to-morrow, and see her portrait by Mignard in the Eglise de l'Hopital at Ville-Neuve. She lived in the seventeenth century, and was the daughter of a certain Sieur de Rossau, a gentleman of Avignon, who had married an heiress, the daughter of Joanis Sieur de Nocheres. Her father died when she was very young; and she and her mother went to live with the Sieur de Nocheres, probably in one of the large gloomy houses in the narrow old streets we have passed through to-day, with no windows on the lower floor, only strongly-barred gratings; they are almost like fortified dwellings — which, indeed, the state of affairs at the time they were built required them to be. The little girl promised to be a great beauty, and bad besides a dowry of 500,000 livres; and it was no great wonder that all the well-born young men of Provence (and some who were not young, too), came a-wooing to the grand-daughter of the rich old burgess of Avignon. But where force was so often employed as a method of courtship, and at a time when obstacles to success (in the way of fathers or mothers or obstinate relations) were so easily got rid of by determined suitors, it was thought better to arrange an early marriage for the little girl, who was called Mademoiselle de Chateaublanc, after one of the estates of her grandfather; and, accordingly, she was espoused in 1649, at the age of thirteen, by the Marquis de Castellane, grandson of the Duc de Villars. Her husband is described as being as charming as his bride. He was handsome and sweet-tempered, besides being a scion of a great French house. He took his lovely little bride to Paris, where she was the admired of all beholders at the court of the young King Louis XIV His boyish majesty was struck with her rare beauty, and conferred on her the honour of dancing with her in a court ballet; and the docile courtiers followed his lead, and christened her 'La belle Provencale,' by which name she was thereafter better known than by her legitimate title of Marquise de Castellane.

When first she Came to town

They ca'ed her Jess MacFarlane,

But, now she's come and gone,

They ca' her The Wandering Darling.

Poor young Belle Provencale! admired by the King of France and all his men; living a bright, happy life of innocent pleasure in Paris; with a charming husband, by whom she was passionately beloved, and whose affection she fondly esteemed; rich, lovely, and of high rank — how little she could have anticipated her rapid descent from the pinnacle of good fortune! Her first deep grief was the loss of her husband. He was drowned off the coast of Sicily; and she came back from the gay life of Paris to mourn him deeply in the austere home of her grandfather, in the city of Avignon. The only change she sought for in these years of mourning was to go into retreat in the convent at Ville-Neuve — the village we saw on the opposite side of the Rhone, the other day, when we stood on the cathedral steps. The account of her sorrow and regret at the death of her young husband is evidently so truthful and sincere that one almost wonders at her marrying again; but I suppose in those days a bourgeois grandfather and a widowed mother were considered but poor protectors for a beautiful young woman of great wealth.

At any rate, I read of her having, at length, selected from among many suitors the Sieur de Lanide, Marquis de Gange, Baron du Languedoc, Gouverneur de St. Andre, to be her second husband. She was married to him in

Вы читаете French Life (Dodo Press)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×