Постояв ещё минуту, Дадли тихо закрыл дверь и направился в свою комнату.

* * *

В этот день не только Дадли был озадачен поведением темноволосого юноши. Поставив в гараж машину, Вернон Дурсль отправился обедать.

- Дорогая, - войдя на кухню, обратился он к жене, - Нам надо что-то делать с мальчишкой. Это возмутительно! Мало того, что эти угрожали нам на вокзале, да ещё и сам мальчишка совсем отбился от рук!

- Сейчас поест, и пойдёт стричь газон, - ответила Петунья Дурсль, накладывая мужу в тарелку плов, - Эй, Поттер!

- Я же сказал, что он неуправляем, - пробурчал под нос мужчина через пять минут, когда его племянник так и не явился на кухню.

Раздался звонок.

- Это к Дадлику, - улыбнувшись, сказала Петунья. Отпустив сына гулять, она вернулась к прерванному разговору, - Не волнуйся, Вернон, мы разберёмся с мальчишкой. Я его приведу, и пусть только попробует отказаться от работы.

Петуния встала из-за стола и поднялась на второй этаж. Недовольно открыв дверь комнаты, Петуния замерла с открытым ртом, приготовленные слова так и не слетели с её губ. Племянник спал, лицо казалось изнеможённым, на щеках виднелись бороздки слёз. Немного подумав, Петуния не стала будить юношу и, закрыв за собой дверь, спустилась на кухню.

- Вернон, возможно, не будем сегодня трогать его, пусть отдохнёт, - нерешительно сказала Петунья. Вернон в изумлении посмотрел на жену.

- Дорогая, что-то случилось?

- Он спит, и мне показалось, что что-то с ним произошло, и это вряд ли связанно с его возвращением сюда.

- Спит? Спит?! - Вернон в ярости встал и направился было в комнату племянника, но что-то во взгляде Петунии остановило его. Он посмотрел на лестницу, ведущую на второй этаж, затем перевёл взгляд на жену, - Этот мальчишка сведёт меня с ума, - сказал Вернон, возвращаясь к столу.

Вернон и Петуния решили пока не трогать племянника, но они очень надеялись, что его заберут как можно раньше.

Глава 2. Брат

Вот уже неделя, как Гарри Поттер живёт у своих родственников. Он так и не выходил из свой комнаты, еду ему приносили под дверь, но саму дверь никто не запирал. Тётя и дядя так и не дали ему работу, они были рады, что племянник не путается у них под ногами.

Лишь Дадли всё никак не мог отделаться от ощущения, что что-то не так. Он видел, что кузен практически ничего не ест, что совсем не выходит из спальни, и только по стонам, слышным в ночи, можно было сказать, что кузен в доме. Несколько дней назад приходила миссис Фигг и почему-то интересовалась Гарри. Ей сказали, что кузен у себя в комнате, но она не стала подниматься. Дадли долго думал над приходом этой женщины, и неожиданно вспомнил ночь, в которую на них напали. «Там кто-то был… Это ведь голос миссис Фигг! Она сказала… сказала.., что она волшебница..» - Дадли замер у окна, как громом поражённый. Он понял, что эта женщина в курсе того, что приключилось с его кузеном. Но она жила рядом, сколько Дадли себя помнил… За стеной раздался стон, Дадли посмотрел в сторону спальни Гарри. У него появилось множество вопросов, он вдруг совершенно иначе увидел всю их жизнь. Он собирался действовать, впервые в жизни этот упитанный юноша смотрел на мир не глазами малыша, окружённого лаской и заботой, первыми словами которого были «дай!» и «хаччу!», а глазами взрослого человека, который собирался исправить ошибку, совершённую им ещё в раннем детстве…

* * *

На протяжении всей этой недели Гарри, действительно, практически не покидал комнаты. Проснувшись ранним утром на следующий день по приезду из Хогвартса, юноша чувствовал себя разбитым. Он лежал и смотрел в потолок, когда тётя позвала завтракать, но есть не хотелось. Через полчаса тётя просунула еду в кошачью дверцу, которую дядя сделал ещё после первого года в Хогвартсе. Юноша поднялся и немного поел, после чего вновь вернулся на кровать.

Гарри думал, думал обо всём, что случилось с ним в последние пять лет, да и о всей своей жизни… Почему Дамблдор никогда не говорил ему о крёстном? Почему не сказал о пророчестве? Почему именно Снейпу приказал обучать его окклюменции? Директор ведь отлично знал, как они относятся друг к другу…

В окно постучала сова, Гарри оплатил свежий номер «Пророка» и принялся его читать. Открыв вторую страницу, Гарри в шоке уставился на статью:

«Освобождение Люциуса Малфоя

Сегодня утром из камер предварительного следствия был освобождён лорд Люциус Малфой, задержанный неделю назад в подозрении проникновения в Отдел тайн и покушении на шестерых студентов Хогвартса, оказавшихся там же. Как выяснил наш корреспондент, лорд Малфой оказался на месте преступления абсолютно случайно. Задержавшись в министерстве, он услышал шум на нижних уровнях и спустился посмотреть. Увидя сражающихся, лорд Малфой постарался помочь студентам, но, прибывшие представители так называемого Ордена Феникса, приняли его за Пожирателя. Учитывая, что лорд Малфой был не в мантии Пожирателей, и у него не было при себе маски, вопрос о его виновности с самого начала следствия поставили под сомнение. По данным следствия, предводительницей Пожирателей была Беллатриса Лестрейндж, сумевшая скрыться благодаря Тому-кого-нельзя-называть.

Нашему корреспонденту удалось взять интервью у лорда Малфоя.

- Я рад, что следствие признало свою ошибку, - сказал лорд Малфой нашему корреспонденту, - Не хотелось бы оказаться в тюрьме из-за желания помочь. Министерство в прошлом уже ошибалось и я благодарен, что не стал такой же жертвой, как мистер Блек.

Напомним, что лорд Сириус Блек 13 лет провёл за решёткой из-за ошибки следствия. К сожалению, лорд Блек не дожил до своего оправдания, пав неделю назад в министерстве от руки Беллатрисы Лестрейндж.

Сейчас лорд Малфой уже со своей семьёй. В благодарность за работу следствия, он собирается пожертвовать немалую сумму на благотворительность.

Специальный корреспондент, Эдвард Гелланд»

Гарри в третий раз перечитал статью, пытаясь осознать прочитанное. «Как они могли оправдать Малфоя?! За сколько он их купил?». Гарри очень ясно осознавал, что Малфоя не просто отпустили, его ещё и обелили, представив чуть ли не героем, отправившемся спасать детей. Как он мог ссылаться на Сириуса? Как можно так лицемерить! «Без маски и не в мантии Пожирателя… Что ж, лица Малфой действительно не скрывал. А мантия, - Гарри закрыл глаза, пытаясь вспомнить, - Да, мантия была чёрная, но немного отличающаяся от остальных. Неужели он знал? Или просто не стал рисковать?». Гарри, впервые со дня смерти Сириуса, стал в подробностях вспоминать тот день.

Чем больше подробностей юноша вспоминал, тем мрачнее он становился. Не выдержав, Гарри поднялся с кровати и стал измерять шагами комнату.

Да, Люциус Малфой был Пожирателем, но в Министерстве он старался оградить их от атак остальных. Что это: боязнь за пророчество или что-то другое? Да, Малфой пришёл выполнить задание Лорда, но он не хотел жертв. Гарри вдруг ясно осознал: если бы он отдал пророчество, Малфой не стал бы с ними сражаться, он говорил правду, предлагая обмен, ему нужно было только выполнить задание. А остальные? Не зря Лорд послал с Малфоем Беллатрису…

Наконец, остановившись, Гарри уставился в окно, поражённый своими мыслями. Перед глазами мелькали эпизоды, когда он видел Малфоя-старшего. Да, тот был горд, высокомерен, но он - представитель одного из древнейших магических родов и должен хранить честь рода. Но мог ли Малфой быть недоволен Лордом? Перед глазами предстала сцена на кладбище. Лорд говорит с Малфоем почти на равных, тот прямо смотрит на Волан-де-Морта, в сущности, и не пытаясь оправдаться. «А если гордый лорд, присоединившийся когда-то к тёмному магу, вовсе не рад быть в подчинении?» - внезапно подумал юноша. Голова нещадно заболела, Гарри со стоном опустился на пол.

- Что это, - пытаясь выровнять дыхание, простонал юноша. В следующее мгновение он лишился

Вы читаете Свой выбор
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×