Eugen Ruge

IN TIMES OF FADING LIGHT

The Story of a Family

Translated from the German by Anthea Bell

for all of you

The Main Characters

Wilhelm and Charlotte Powileit

(Charlotte Umnitzer by her first marriage)

Werner and Kurt Umnitzer,

her sons

Irina Umnitzer, nee Petrovna,

Kurt’s wife

Nadyeshda Ivanovna,

Irina’s mother

Alexander Umnitzer,

son of Kurt and Irina

Markus Umnitzer,

Alexander’s son

2001

He had spent two days lying like the dead on his buffalo leather sofa. Then he stood up, took a long shower to wash away the last traces of hospital atmosphere, and drove to Neuendorf.

As usual, he took the A115. Gazed out at the world, wanted to see if it had changed. Had it?

The cars looked to him cleaner. Cleaner? Kind of more colorful. More idiotic.

The sky was blue, what else?

Fall had insidiously crept up on him behind his back, sprinkling the trees with little dabs of yellow. It was September now. So if they had discharged him on Saturday, this must be Tuesday. He’d lost track of the date over these last few days.

Neuendorf had recently acquired its own expressway exit road—by “recently,” Alexander still meant since the fall of the Wall. The exit road took you straight to Thalmannstrasse (which still bore the Communist leader’s name). The street was smoothly paved, with bicycle lanes on both sides. Renovated apartment blocks, insulated to conform to some EU norm or other. New buildings that looked like indoor swimming pools, called townhouses.

But you had only to turn off to the left and follow the winding Steinweg for a few hundred meters, then turn left again—and you were in a road where time seemed to stand still: narrow, lined with linden trees, sidewalks paved with cobblestones, with bumps and dents where tree roots had risen. Rotting fences swarming with firebugs. Far back in the gardens, behind tall grass, were the uncurtained windows of villas that at present, in attorneys’ offices far away, were the subject of legal dispute over the return of such properties to their original owners.

One of the few buildings still inhabited here was number 7 Am Fuchsbau. Moss on the roof. Cracks in the facade. Elder bushes already crowding in on the veranda. And the apple tree that Kurt always used to prune with his own hands now rose to the sky at its own sweet will, its branches tangled in wild confusion.

Today’s Meals on Wheels offering stood in its insulated packaging on the fencepost. He checked the date on it; yes, Tuesday. Alexander picked it up and went on.

Although he had a key, he rang the bell to see whether Kurt would answer the door. Pointless—anyway, he knew that Kurt would not answer the door. But then he heard the familiar squeal of the door into the corridor, and when he looked through the little window Kurt appeared, ghostlike, in the dim light of the small front room just inside the entrance.

“Open the door,” called Alexander.

Kurt came closer, gawping.

“Open the door!”

But Kurt didn’t move.

Alexander unlocked the door and hugged his father, although hugging him had been less than pleasant for some time. Kurt was smelly. It was the smell of old age, and it had sunk deep into his pores. Kurt was still smelly even when he had been washed and his teeth were brushed.

“Do you know who I am?” asked Alexander.

“Yes,” said Kurt.

His mouth was smeared with plum jam; the morning home health aide had been in a hurry again. His cardigan was buttoned the wrong way, and he was wearing only one slipper.

Alexander heated up Kurt’s meal. Microwave, safety catch switched on. Kurt stood there, watching with interest.

“Hungry?” asked Alexander.

“Yes,” said Kurt.

“You’re always hungry.”

“Yes,” said Kurt.

There was goulash with red cabbage (since the time when Kurt nearly choked to death on a piece of beef, the Meals on Wheels service had been asked to send meat only cut up small). Alexander made himself coffee. Then he took Kurt’s goulash out of the microwave, put it on the plastic tablecloth.

Bon appetit.”

“Yes,” said Kurt.

He began to eat. For a while there was no sound apart from Kurt snuffling as he concentrated. Alexander sipped his coffee, which was still far too hot. Watched Kurt eating.

“You’re holding your fork upside down,” he said after a while.

Kurt stopped eating for a moment, seemed to be thinking. But then he went on; tried to push a piece of meat from the goulash on to the end of his knife with the fork handle.

“You’re holding your fork upside down,” Alexander repeated.

He spoke without emphasis, without any undertone of reproof, to test the effect of the mere statement on Kurt. None at all. Zero. What was going on inside that head? A space separated from the world by a skull, and still containing some kind of ego. What was Kurt feeling, what was he thinking when he picked his way around the room? When he sat at his desk in the morning and, so the women home health aides said, stared at the newspaper for hours on end? What was he thinking? Did he think at all? How did you think without words?

Kurt had finally shoved the piece of meat from the goulash onto the tip of his knife and, quivering with greed, was raising it to his mouth. A balancing act. It fell off. Second try.

What a joke, come to think of it, reflected Alexander. To think that Kurt’s decline had began, of all things,

Вы читаете In Times of Fading Light
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×