— Мне стыдно, но я действительно дал маху.

— Ну так исправляйте скорее промах. Коре можно позвонить? — Джузеппе кивнул и направился к телефону. Мэри остановила его: — Я думаю, что будет лучше, если я сама ей позвоню. — Она набрала номер и, когда услышала голос в трубке, даже не выясняя, с кем разговаривает, сказала: — Кора, с вами говорит Мэри Картер. Я спешу загладить свою вину перед вами: если можете, приезжайте поскорее к Соудекам. Нет, ничего не случилось. Вернее, случилось, но я еще не осознала, что. — Мэри протянула трубку Джузеппе: — Кора попросила позвать вас к телефону. — Старик несколько раз повторил слово «да» и повесил трубку. Обращаясь к Мэри, он пояснил:

— Кора не сможет быстро подъехать: у нее на сегодня назначена важная встреча. Но она меня уверила, что непременно будет, как только освободится.

Джузеппе обнял Мэри, что-то прошептал ей на ухо, и они вернулись на кухню. Джордж там творил чудеса. Он одновременно готовил все блюда, которые решил подать к столу. Старик с Мэри прошли мимо него, хитро поглядывая в его сторону. Через несколько секунд девушка предстала перед Джорджем в новом обличье: на ней был колпак и фартук.

— Нет, — заявил Джордж, глядя на невесту. — В нашем доме будет только один повар. Я не позволю, чтобы моя жена украла мое ремесло.

— Не беспокойся, Джо, — сквозь смех сказал Джузеппе. — Мэри немного мне поможет, пока ты будешь занят другим делом.

— Что ты задумал, Джузеппе? — спросил Джордж.

— Задумал ты, а я только стараюсь помочь, — старик продолжал хитро улыбаться: — И впрямь, влюбленные настолько глупеют, что не могут понять самых простых вещей. — Он окинул взглядом Джорджа и Мэри. — Муж и жена — это две половинки одного целого. Я специально попросил мою дорогую детку надеть поварской колпак, чтобы ты, Джордж, увидел свое отражение. Если ты думаешь, что я позволю вам с Мэри в таком виде сесть за праздничный стол, то ты не знаешь своего друга. А ну-ка, быстро переодеваться!

Молодые люди растерянно переглянулись. Спорить со стариком было бесполезно. Вспомнив, что он отогнал машины к своему дому, Джордж сказал:

— Но тогда вам придется подождать, пока мы съездим, переоденемся.

Он вызвал такси, и через несколько минут они с Мэри были возле его дома. Девушка была здесь впервые. Этот дом принадлежал родителям Джорджа. Он стоял на небольшом пригорке, чуть возвышаясь над остальными домами. С левой стороны его была большая открытая терраса, обращенная в сторону густого леса, начинавшегося сразу за изгородью. Клумбы с цветами напоминали лесную поляну; возникало ощущение, что сама природа охраняет этот дом. Вокруг царили идеальные чистота и порядок. Мэри даже предположить не могла, насколько красиво и уютно можно распланировать сад.

— Это Элизабет в свое время придумала такую планировку. Я не возражал: мне было интересно, что получится. Тебе нравится?

— Очень! Неужели ты успеваешь ухаживать за садом? Один, без помощников?

— Я с детства любил следить, как вырастают и распускаются цветы, каждое утро выбегал и смотрел, насколько они выросли за ночь. Я так их полюбил, что если бы не увлекся кулинарией, то обязательно стал бы садовником. Господи, какой я идиот! — Джордж стремительно бросился к клумбам и начал рвать цветы.

— Джо, ради Бога, остановись! — воскликнула Мэри. — Пусть они живут! Не срывай, пожалуйста!

Джордж не слушал, продолжая набирать букет.

— Они нас поймут, — крикнул он.

У него в руках уже была огромная охапка цветов. Мэри бережно прижала их к груди; Джордж распахнул перед ней дверь:

— Прошу тебя, моя хозяйка, — сказал он и склонился в низком поклоне.

Позабыв обо всем на свете, они целовались на фоне дверного проема, и цветы медленно сыпались из рук девушки к ее ногам.

В ресторане царила суматоха. Стив после обычного трудового дня стоял перед закрытыми дверями и читал наспех написанное объявление. На его стук долго никто не откликался. Он раздраженно пнул ногой в дверь, и вскоре подошла Хэлен.

— Что еще стряслось тут у вас? — раздраженно спросил Стив.

— Мэри приняла предложение Джо, — торжественно сообщила Хэлен ошеломляющую, как ей казалось, новость.

— Я не об этом, — начал было Стив, но, заметив перемены в зале, сообразил, почему закрыли ресторан. — Я и не предполагал, что в этом заведении так много ненормальных!

— Конечно, по-твоему только такие могут радоваться счастью Джорджа, — обиделась Хэлен.

— Только сумасшедшие могли подумать, что твой брат не настоит на своем!

Джузеппе, выглянувший из кухни, подозвал Стива, и через минуту отправил того за вином, которого не оказалось в ресторане. Стив обязан достать его хоть из-под земли, как выразился старый повар. Он напоминал главнокомандующего, отдающего приказы, которые должны точно выполняться. Небольшой коллектив работал четко и слаженно. Хэлен в роли поваренка орудовала на кухне. Джузеппе старался успеть все сделать до возвращения молодых. Что только он не включил в меню! Старику хотелось порадовать не только жениха и невесту, он желал, чтобы каждый участник этого праздника увидел на столе любимое блюдо. Память у Джузеппе была исключительной: он заставил официантку положить перед каждым креслом листок с именем и только после этого начал передавать ей уже приготовленные блюда со словами:

— Вот это поставишь перед Стивом, вот это — перед Корой, только не перепутай!

Он успел все приготовить до возвращения Джорджа и Мэри. Практически без помощи, не считая неловких попыток Хэлен, Джузеппе все сделал сам. Он припомнил, что нечто подобное по напряжению сил произошло с ним только когда-то в молодости. Но тогда были только силы, а сейчас умение и вдохновение мастера.

Вернулся Стив и доложил, что задание выполнено. Его, удивительно спокойного человека, охватило общее волнение. Он всем предлагал помощь. Получив отказ он, закурил сигарету и набрал номер Картера.

— Николас, это Стив говорит. Тут, в общем, такие дела!..

— Не тяни, — перебил его Картер.

— Не тяну. Я тебя подготавливаю.

— К чему?!

— Ну, в общем, Мэри и Джордж…

— Ну! Говори!

— Мэри никуда не поехала! — выпалил Стив.

— Слава Богу! Передай от меня Джорджу благодарность, но так, чтобы Мэри не слышала, понял?

— Будет сделано!

Николас положил трубку; по его щекам текли слезы, слезы раскаяния и радости. Джордж не подвел. Он сделал все так, как надо. Теперь можно не беспокоиться за судьбу дочери. Николас вышел на кухню, достал с полки бутылку виски, налил совсем немного в стакан, развел содовой и, забыв о всех рекомендациях врачей, выпил за здоровье дочери и Джорджа.

В ресторане воцарилась атмосфера ожидания. Все прислушивались к шуму проезжавших машин. Когда услышали звук хлопнувшей дверцы, все торжественно встали; в ресторан вошла Кора. Увидев разочарование на лицах присутствующих, она обиженно сказала:

— Никогда не думала, что мне так не рады!

— Мы ждем Джорджа и Мэри, — сгладил ситуацию Джузеппе.

— Где же они? — удивленно спросила Кора.

— Я отправил их принарядиться, — пояснил старик, — а мы сидим и ждем.

Кора прошла вдоль стола, не переставая поражаться искусству отца, и села рядом с Хэлен. Они не виделись после долгой разлуки, и им было о чем поговорить. Кора рассказала о своей беспокойной работе,

Вы читаете Серебряный звон
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×