Загрузка...

12

КЛАССИКОВ ПАЛЕСТИНСКОГО

СОПРОТИВЛЕНИЯ

в переводе Амира Ваддаха аль-Амири

От переводчика-составителя

Сентябрь 2001 года выдался теплым, я сидел за клавиатурой с раннего утра, не отрывая глаз. Балконная дверь, распахнутая на тихую рижскую улицу, как-то слишком непривычно тихую для второй половины дня, когда я дошлифовал последние строчки этого цикла, помню до сих пор, это был Мохаммед Али Таха:

я обернусь осколком

шрапнели

лезвием ножа

и поселюсь в их шеях

я останусь

пятном кровавым

с облако размером

расплывшимся

по мировой тунике

Я выключил компьютер и удовлетворенно похрустел шейным позвонком. Fecit. Зашел в соседнюю комнату, вынул из ящика глазные капли и мимоходом включил телевизор.

09/11/2001, Рига

z

Махмуд Дарвиш

Фадва Тукан

Ахмед Дахбур

Самих аль-Касим

Май Сайиг

Гассан Зактан

Камаль Насер

Абу Салма

Валид Хазиндар

Абдельрахим Махмуд

Иззидин аль-Манасра

Мохаммед Али Таха

Герои и жертвы палестинской истории

Я бы очень хотел поведать вам

Историю о мертвом соловье.

Я бы очень хотел поведать вам

Истории,

Если бы они не отрезали мне губы.

Самих аль-Касим

Палестино-израильский конфликт на Ближнем Востоке вступил в шестое десятилетие, постоянно привлекая внимание мировой общественности к судьбе палестинского народа. Лишенный своей земли, изгнанный и оказавшийся на положении народа-беженца, этот народ сохраняет свою культуру, литературу, поэзию.

Современная палестинская литература представлена многими авторами; среди них те, которые живут на родине, и те, кто оказался в эмиграции. Их жизнь и творчество складывались по-разному. Живущие в эмиграции в других арабских странах чувствовали духовное отчуждение и отчаяние. На тех же, кто остался в Израиле, заметное давление оказывал чужой менталитет. Но в решающие для судеб родины моменты и там, и здесь рождалась поэзия активной политической направленности, подкреплявшаяся практической деятельностью поэтов как борцов за освобождение.

Трагическим оказался для Палестины 1948 г., когда она была разделена на два государства: арабское и еврейское. Эти события оказали решающее влияние на развитие палестинской поэзии. После 1948 г. в ее эволюции отчетливо просматриваются три периода.

I. Палестинская поэзия 1948–1967 гг. – от раздела страны

до поражения в арабо-израильской войне

Среди поэтов-эмигрантов этого периода наибольшей известностью пользовались Абу Салма и Фадва Тукан. Стихи Абу Салмы, в большинстве своем традиционные по форме, наполнены тоской по родине, красоту которой он воспевает, как красоту любимой женщины, пронизаны надеждой на возвращение. Фадва Тукан писала о духовной и физической свободе человека, вдохновенно выражала свою любовь к родной земле.

В числе поэтов, живших в Палестине и принимавших участие в борьбе против оккупации словом и делом, были Тауфик Сайиг, Джабра Ибрахим Джабра и Салма ал-Хадра ал-Джайуси. Они направили усилия на обновление поэзии, часто обращались к юмору и сатире, использовали старинные легенды, переосмысляя их, включали слова из народного языка, употребляли вольный стих (аш-ши’р ал-хурр).

II. Палестинская поэзия 1967–1987 гг. –

от поражения до Интифады

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату