предыстория. Дело в том, что мы с Алисой когда-то уже были людьми, однако упустили свое счастье и потеряли человеческий облик. А здесь, в Стране Счастливых Снов, нам напомнили о прошлом и помогли снова стать людьми. Вот и все…

— Ну, я уверен, что это не все, — лукаво прищурившись, сказал старый сказочник. — По-моему, ваша счастливая история только начинается. Я угадал, Алиса?

— Между прочим, меня теперь зовут Авелия, — задорно ответила девушка, — а моего жениха Артуром. Но если вам очень хочется, вы все можете по-прежнему величать меня Алисой.

Между тем Буратино окончательно уверился, что перед ним его прежние друзья.

— Как я рад за вас! — заплясал он. — Вы единственные, кто обрел в этой стране настоящее счастье! Но… я надеюсь, вы не очень изменились… в душе?

— Не беспокойся, Буратино, я все тот же преданный тебе друг, — сказал Артур.

— А я все та же хитрая плутовка, — подмигнула Авелия. — А еще я знаю, кем был раньше кот Базилио.

— Неужели тоже человеком? — спросил дядюшка Роу.

— Увы, тоже котом. Моим любимым котом, которого я так обожала, что невольно потянула за собой в свою бродячую жизнь. Бедная моя киска…

— Скажите, а почему здесь нет Арлекина… и господина Ворона? — спросил Артур. — Они что, еще не вернулись?

— Они уже не вернутся, — тихо ответил дядюшка Роу. — Вы были последними, кто пришел к этому камню.

— Значит, мы больше никого не ждем?

— То-то и оно, что никого, — Карабас Барабас нетерпеливо топтался на месте, как застоявшийся конь. — Поэтому давайте-ка топать домой…

— И вы знаете, как? — полюбопытствовала Авелия.

— Ну нет, я надеялся на этого малого с золотым ключиком… Ключик-то у тебя? — повернулся Карабас к Буратино.

— У меня, синьор, но, право, я не знаю, чем он может нам помочь…

— Погоди, Буратино, — остановил его дядюшка Роу. — Ты помнишь, что сказало вещее дерево Алакон? Один раз ты должен был открыть ключиком ворота…

— Я и открыл их!..

— И один раз оставить ключик.

— Где же я должен его оставить?

— Я думаю, здесь, в Стране Счастливых Снов.

— Но дядюшка Роу!..

— Я понимаю тебя, малыш, — обнял его мудрый сказочник, — но твой любимый ключик уже сослужил тебе свою службу. Он должен вернуться туда, откуда пришел. Отныне вам не по пути, Буратино…

Буратино достал золотой ключик и некоторое время держал его на ладони, словно взвешивая.

— Мне что, бросить его на землю?

— Ну зачем же на землю? Посмотри сюда, — и дядюшка Роу указал на небольшую горизонтальную нишу в камне, повторявшую форму ключика.

— Ее же здесь не было! — растерялся Буратино.

— Она появилась тогда, когда ты вынул ключик, — сказал дядюшка Роу. — Решайся, мой мальчик.

— А ну давай не тяни! — подгонял Карабас. — Ты что, хочешь остаться здесь навсегда? Чего тогда не выпил сипарру?

При упоминании о сипарре Буратино передернуло, и он быстро опустил ключик в фигурную нишу.

Серый валун зашатался, как будто хотел перевернуться, и отъехал в сторону. Под ним открылся подземный ход. Авелия подобрала подол длинного платья и заглянула в подземелье.

— Каменная лестница ведет вниз! — бодро сообщила она. — Ну что ж, лететь по воздуху больше не придется…

Буратино лег на землю и свесил голову в проход.

— Там есть факелы! Их как будто только что зажгли и прикрепили к стене!

— Вот и слава Богу, — протрубил Карабас Барабас, забрасывая за плечо свою длиннющую бороду.

— Позволь твою руку, Авелия, — сказал Артур, галантно поклонившись своей возлюбленной.

Удивительное путешествие подходит к концу

Подземный ход, которым двигались путники, действительно выглядел так, словно кто-то хорошо позаботился об их безопасном возвращении домой. Факелы весело потрескивали и щедро лили в подземелье яркий свет. Каменная лестница привела в просторный тоннель без каких бы то не было ответвлений.

— Как вы думаете, у нас впереди снова зеленый туман? — спросил Буратино, вышагивавший первым.

— Вполне возможно, — откликнулся дядюшка Роу.

— Да ведь он с этой стороны словно резиновый, помните? А если он не пустит нас обратно?

— Буратино, неужели ты не видишь, как Мир Снов провожает нас домой? — с укором сказала Авелия.

— Просто королевские почести!.. — поддел Буратино Карабас Барабас.

— Да ладно, вы сами-то… без пяти минут принц, — надулся мальчик. — Я ведь спросил просто так…

— Тише, господа принцы! — оборвал их дядюшка Роу. — Я вижу зеленый туман.

И сразу погасли все факелы. Тоннель погрузился в зеленоватый полумрак.

— Вот она, дверь в наш родной мир, — дядюшка Роу, подошел к мерцающей стене тумана и коснулся ее рукой. — Отворись же, мы возвращаемся домой…

Его рука утонула в тумане, не встретив сопротивления.

— За мной, друзья!

На этот раз переход через туман оказался почти мгновенным, без всяких голосов, видений и загадок. А когда последний из путников прошел сквозь стену, она на глазах у всех сделалась каменной.

— Вот и все, прощай, Страна Счастливых Снов, — негромко проговорила Авелия. — Однако, куда же мы попали?

— Я ничего не вижу в этой темноте! — раздался недовольный голос Карабаса. — Почему мы не догадались прихватить хоть парочку факелов?

— Не беспокойтесь, друзья, в моем мешке остался один факел, — успокоил всех дядюшка Роу. — Сейчас я зажгу его.

Подняв горящий факел, сказочник огляделся:

— О, я знаю, где мы!

— Я тоже узнаю это место! — подхватила Авелия.

— Может быть, вы объясните… — начал было Карабас.

— Конечно, синьор, — с готовностью ответил Буратино. — Вот этот треугольный камень открывает выход из подземелья, а эта шахта ведет в сокровищницу… Туда же можно спуститься по длинной лестнице…

— Так это то самое место?! — догадался Карабас, заметно побледнев.

— Именно. Сюда мы пришли с сокровищами и здесь же высыпали их обратно. Только дядюшке Роу и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×