попрощаться с отчимом. Слушайте, мисс Силвер, это смешно до чертиков, но я не могу выкинуть из головы вот что: отчим Маргарет — Фредди Пельхам. Он живет на Джордж-стрит. Сад его дома выходит на Торнхил-сквер, и их с Чарлзом разделяет только аллея. Маргарет пошла попрощаться с отчимом в шесть часов. Чарлз вышел из своего дома на Торнхил-сквере около пяти. Он вышел через сад. Значит, он был в двадцати метрах от ворот Фредди Пельхама. Предположим, он тоже зашел попрощаться с Фредди. Маргарет ушла и не вернулась. Чарлз тоже не вернулся. Это смешно до чертиков, но я не могу выкинуть из головы, что старина Чарлз тоже пошел к Фредди.

— Есть и другие объяснения, — сказала мисс Силвер. Она покашляла и отрывисто спросила: — Где мистер Пельхам?

— Уехал за границу. Я же сказал вам, что Маргарет пошла попрощаться. Утром он улетел на самолете. Оставил адрес — Париж, до востребования. Негусто!

Мисс Силвер постучала карандашом по столу.

— Вы предлагаете получить ордер на обыск?

— Нет, я предлагаю проделать небольшое дельце со взломом. Мисс Силвер, вы в игре? Я предлагаю вот что: мы с вами без всяких хитростей войдем в садовую дверь, откроем окно с помощью отмычки, отвертки или чего там еще. Если только Фредди не сделал чего-то ужасного с Чарлзом и Маргарет… Я найду окно, в которое смогу пролезть, вопрос только в том, вы участвуете в игре или нет?

— Я должна считаться со своей репутацией, — покашляв, сказала мисс Силвер. — Если я буду прогуливаться по Джордж-стрит, позвоню к мистеру Пельхаму, а вы мне откроете… — она остановилась и бросила на него вялый взгляд, — то не мое Дело, как вы туда повали.

— Отлично! Я взламываю, а вы входите. Идем!

Три четверти часа спустя мистер Миллар пролез через окно посудомоечной. Окно было плотно закрыто, и пришлось разбить стекло. Он отряхнулся, подумал: почему это в посудомоечных всегда воняет капустой? — и поднялся в гостиную, где через щель в ставнях рассмотрел, что происходит на улице. Мисс Силвер в унылом плаще, с сумкой через плечо медленно шла по другой стороне Джордж-стрит В руке у нее была газета.

Арчи побежал к входной двери и погремел медной крышкой почтового ящика.

Мисс Силвер перешла через дорогу и позвонила.

Верхние и нижние болты на двери громко звякнули. Арчи торжественно распахнул дверь, и мисс Силвер вошла. Как только дверь закрылась, она повернулась к Арчи, собираясь заговорить, но передумала и молча сунула газету в сумку.

Они вместе прошли в гостиную. Закрытые ставни создавали полумрак. Мисс Силвер вынула из кармана фонарик.

Через десять минут они вошли в столовую, поднялись по лестнице. На полпути к кабинету мисс Силвер остановилась и подняла с полу клочок бумаги. Такой кусочек мог быть оторван от конверта. Она посветила фонариком по сторонам, но больше ничего не нашла.

В кабинете было светлее, чем в гостиной. Здесь не было ставен, и коричневые шторы были раздвинуты. Легкие жалюзи на балконной двери на дюйм не доставали до пола.

Арчи подошел к двери и поднял жалюзи. Мисс Силвер позвала:

— Мистер Миллар, пойдите сюда.

Он быстро подошел. Он не подозревал, что ее ровный голос может дрожать. Сейчас он определенно дрожал.

— Смотрите, мистер Миллар!

Арчи посмотрел. На уровне его плеча на деревянном косяке двери был полукруглый скол, рядом на стене — аккуратное круглое отверстие.

Арчи в ужасе присвистнул.

— Дыра от пули, клянусь пистолетом!

— Я тоже так думаю. Думаю, пуля застряла в стене Надеюсь, он промахнулся, во что бы он ни целился.

Мисс Силвер подошла к столу, по пути нагнулась и подобрала еще один обрывок бумаги — он лежал возле кресла, стоящего вплотную к столу. На мгновенье она замерла, впившись в него маленькими серыми глазками, сжимая старомодный ридикюль, с которым никогда не расставалась. Потом оперлась руками о стол.

Среди писем Фредди она увидела пять клочков бумаги, выпавших из руки Маргарет.

Мисс Силвер кивнула, выпрямилась и огляделась. Стол стоял в метре от окна. Она посмотрела в окно, увидела сад, сбегающий вниз к аллее. У деревьев был поникший, траурный вид — половина листьев облетела, те, что остались, были потрепаны и еле держались на ветках. Она увидела уродливую витую лестницу с железными перилами, спускающуюся в сад. Увидела длинное балконное окно в обрамлении тяжелых коричневых штор — одна штора свисала, другая была отброшена. И увидела клочок белой бумаги, лежавший на полу под шторой.

Она подошла, подняла его и протянула Арчи.

— Что ж, мистер Миллар, вы оказались правы. Они здесь.

Это был тот клочок бумаги, который Маргарет приклеила к стеклу, но он высох и отвалился.

Арчи прочел послание, нацарапанное карандашом:

— «Подвал. Ч и М».

Он посмотрел на след от пули и снова тихонько присвистнул.

— Что это значит?

— Мы это безусловно выясним. Вы знаете дорогу в подвал? Думаю, нужно идти прямо туда.

Она еще не закончила говорить, когда уже была в дверях. Арчи пошел за ней.

У двери, ведущей в подвальное помещение, мисс Силвер нашла еще один клочок бумаги. Она одобрительно покашляла.

— Приятно иметь дело с таким умным человеком.

— О, вы очень любезны!

— Это относится не к вам, мистер Миллар. Мисс Лангтон очень умна, даже для женщины.

Они спустились, дошли до того места, где в короткий темный коридорчик выходили три двери.

— Две всегда открыты, — сказал Арчи. — Про эту Фредди вечно ворчал, что сделает там ковровое покрытие, эта для угля, а третья — винный погреб. — Он толкнул дверь. — Конечно, заперта.

Он подергал висячий замок и прокричал:

— Эй! Алло! Чарлз! Ты здесь? Есть там кто-нибудь?

Гулкое эхо прокатилось под потолком. Оно отозвалось: «Чарлз», потом: «здесь» — и умерло. Что-то со звоном упало.

Мисс Силвер порылась в сумке, вытащила металлический стержень и вложила его Арчи в руку.

— Что это?

Мисс Силвер кашлянула.

— Ну, по-моему, это называется отмычка, инструмент, популярный у взломщиков. Я должна считаться со своей репутацией. Но если вы… — Она опять покашляла. — По-моему, это счастливый случай, не правда ли?

— Небеса помогают тем, кто сам себе помогает, — отозвался Арчи.

Мисс Силвер подавала ему советы опытного взломщика.

Во внутренней тюрьме ничто не нарушало тишину — тяжелая и вязкая, она с каждой минутой становилась все тяжелее. Прошло полчаса после того, как Чарлз и Маргарет обменялись словами. Началась пытка жаждой. Было уже за полдень, и надежда угасала, как угасает свет после захода солнца. Их солнце зашло. Лучик надежды, поддерживавший их, угас. Оба лежали в забытьи в темном, надежно укрытом месте.

Первый звук был совсем слабый. Он потревожил устоявшуюся тишину и был так слаб, что казался миражом звука — беспричинным, нереальным.

Маргарет шевельнулась, нашла в темноте руку Чарлза, повернула к нему голову и шепотом позвала:

— Чарлз…

Вы читаете Серая маска
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×