— Мне сообщил друг.

— Ваш друг?

— Правильнее будет сказать — ваш друг.

— У меня нет друзей, — покачала она головой. — По крайней мере в этом городе. Я ведь здесь недавно.

— Хорошо, — вздохнул адвокат. — Я пришел, чтобы увести вас отсюда. Вы можете мне рассказать, как вас забрала полиция?

— Я остановилась в отеле «Роквей». Вечер был прекрасный и я решила немного освежиться. Прогулялась по улице, потом пошла назад. Я просто бесцельно гуляла по улице. Ко мне подошел незнакомец и довольно бесцеремонно потребовал сообщить, кто я такая и что делаю. Естественно, я сказала, что это не его дело. Тогда он отвернул лацкан пиджака и показал мне значок. Так я очутилась в полиции, и меня обвинили в бродяжничестве.

— Но ведь была же какая-то причина, по которой к вам подошел полицейский? — спросил Мейсон.

— Ничего предосудительного я не делала, — твердо ответила девушка.

— В протоколе записано, что вы находились на улице безо всякого сопровождения. Это могло, согласитесь, насторожить — а вдруг вы приставали к мужчинам? Офицер полиции заявил с ваших слов, что вы просто гуляли. Но этот ответ, видно, его не убедил.

— Он спросил, где я остановилась, а я ответила, что нигде. Он поинтересовался, сколько у меня с собой денег, а я сказала, что его это не касается. А потом он заявил, что я… занимаюсь тем, чего у меня даже в мыслях не было.

— Хорошо, — сказал адвокат. — Я внес двести долларов залога и опротестовал обвинение. Не думаю, что возникнут какие-нибудь проблемы. Если вы действительно остановились в отеле «Роквей» и в номере остались ваши вещи, какие, собственно, могут быть к вам претензии?

— Я действительно остановилась именно там и могу это доказать.

— Вас выпускают под залог, — сообщил Мейсон, вставая. — Я вас буду ждать у дверей тюрьмы.

Мейсон кивнул надзирательнице в знак того, что свидание закончено.

Полицейский офицер Гарри Бейнд, арестовавший девушку во время ночного дежурства и теперь, вместо того, чтобы отправиться спать, вынужденный объясняться по поводу четырех или пяти арестов, произведенных им прошлой ночью, встретил адвоката довольно неприветливо.

— Как я еще должен был поступить по-вашему? — недовольно заявил он. — Эта дамочка бесцельно ходила по улице, и хотя она не выглядела профессионалкой, но… мне показалось, что она может… Она и мне строила глазки… Возможно, это не совсем точное выражение… Когда я спросил ее, что она делает, она ответила, что ничего не делает. Я попытался выяснить, где она живет, она ответила, что нигде. Денег у нее не оказалось и она заявила, что знакомых в этом городе у нее нет. Она просто гуляла. Я ничего не имел против нее, но что еще мне оставалось делать!

— Она действительно приставала к мужчинам? — спросил Мейсон.

— Я бы сказал, что она поглядывала на них. Хотя я не видел, чтобы кто-нибудь подходил к ней. Я стал ее расспрашивать только потому, что она бросалась в глаза. Из ее ответов я заключил, что она просто миловидная девушка, попавшая в затруднительное положение и ищущая самый простой выход.

— Вероника сказала мне, — сказал Мейсон, — что остановилась в отеле «Роквей» и оттуда вышла прогуляться перед сном.

— Почему же тогда она мне не сообщила об этом? Я бы посоветовал ей возвратиться в отель, и на том бы все и закончилось.

— Мисс Дейл решила, что вы оскорбляете ее, обращаясь с ней, как с девицей легкого поведения.

— Поэтому она предпочла провести ночь в тюрьме? Что-то не верится. Ставлю пять долларов, что она и близко не подходила к отелю «Роквей». Ну, а если и подходила, то случайно. «Роквей» — дорогой отель.

— Полагаю, — заявил Мейсон, — что вам придется съездить туда с нами.

— Зачем? У меня много работы. Пусть судья решает, кто был прав.

— Если Вероника Дейл действительно вполне достойная юная дама, остановившаяся в отеле, а вы ложно обвинили ее в бродяжничестве, то дело, может быть, и не дойдет до Суда. Кроме того, она и впрямь привлекательна, и у нее есть друзья.

— Вы говорите, что у нее есть друзья?

— Разумеется, есть.

— Что-то не верится, — усмехнулся полицейский офицер.

— И все-таки вам придется съездить с нами, — сказал Мейсон.

— Может быть, и вы ее друг? — Бейнд вдруг подозрительно взглянул на Мейсона. — Ведь неспроста же высоко оплачиваемый адвокат занялся таким мелким делом?

В ответ Мейсон лишь пожал плечами.

— Значит, вы хотите, чтобы я поехал с вами? — спросил Бейнд.

— Я забираю ее из тюрьмы, — ответил Мейсон. — Она сейчас придет. Я думаю, будет лучше, если вы сами убедитесь, что были не правы.

— Естественно, мы все проверим, — недовольно проворчал Бейнд. — Разберемся со всеми деталями. Все задержанные мною за ночь признались, займемся теперь вашим делом, мистер Мейсон. Оно начинает казаться мне все более забавным.

— Отлично, — улыбнулся Мейсон, — поехали.

Полицейский и адвокат встретили Веронику Дейл в тюремной проходной. Она расписывалась в получении вещей, которые были у нее при аресте. Оторвав взгляд от бумаги, Вероника улыбнулась Мейсону, увидев офицера, кивнула ему в знак приветствия.

— Доброе утро, — сказал Бейнд. — Как дела?

— Спасибо, хорошо.

— Мистер Мейсон заявил мне, что вы остановились в отеле «Роквей»? — спросил Бейнд.

— Да, я сняла там номер, — ответила девушка.

— Почему же тогда вы мне не сказали об этом?

— Потому что это вас не касается. Мне не понравилось, как вы со мной обращались.

— Однако, вы избрали не самый лучший способ, чтобы выказать свое недовольство и сами доставили себе массу неприятностей.

Вероника помолчала с минуту и наконец ответила:

— Я стараюсь любить всех людей, но вас не могу — вы не уважаете женщин.

Бейнд не знал, что и ответить на ее слова.

— Пойдемте, мисс Дейл, — вмешался адвокат. — Сейчас мы отправимся в ваш отель вместе с мистером Бейндом. Попытайтесь не искать с ним ссоры, ведь он всего-навсего выполнял свои служебные обязанности, действуя по инструкциям.

— Не нравятся мне его служебные обязанности.

— Мне они самому не нравятся, — невесело усмехнулся полицейский. — Нет у меня, видите ли, уважения к женщине! Если бы вы только повидали то, что довелось видеть мне, вы бы не говорили так!

— Мисс Дейл, пойдемте, — поторопил Мейсон, — машина ждет. Мы отвезем вас в отель.

— Зачем?

— Чтобы мистер Бейнд убедился, что вы действительно зарегистрированы в отеле «Роквей».

— Ладно, поехали.

— Вы приехали сюда на машине? — спросил Бейнд у адвоката, когда они уже выходили из здания тюрьмы.

— Нет, — ответил Мейсон, — на такси.

— Тогда отправимся на полицейской машине. Как вы себя чувствуете, мисс Дейл?

— Все нормально.

— Надеюсь, вы ничего лично против меня не имеете?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×