Полицейский открыл дверь.

— Эй, ты собираешься… Пол Прай ухмыльнулся:

— Я взял то, за чем пришел, начальник. Ну все, сестричка, веди себя хорошо. Еще увидимся.

— Я буду паинькой, — пообещала девушка многозначительно.

Пол Прай взял полицейского за руку и вложил ему в ладонь мятую двадцатидолларовую бумажку.

Офицер отдернул руку.

— Эх, привлечь бы тебя за бродяжничество, — проворчал он. — Сидеть на шее у младшей сестры! Эх… Они вернулись на угол. Водитель колымаги получил свои деньги, офицер составил протокол. Толпа, стоявшая в радостном предвкушении драки, со вздохами разочарования рассосалась. На углу все стало как обычно.

Пол Прай развернул документ, который получил от девушки. Это были оригинал и копия транспортной накладной. Ее выписала «Междугородняя транспортная компания» на доставку бандероли, которую Самюэль Берген отправил в Мидленд некоему Герберту Дангерфильду.

Пол Прай хмыкнул. Теперь кое-что прояснялось. Он знал, зачем девушка купила кадильницу; знал, что она искала под полотенцем. Она, видимо, засунула квитанцию на кадильницу в бумажник Бергена, вместо квитанции, которую выкрала у него. Ту, что Пол теперь держал в руке.

Пол Прай сел в свою машину и умчался прочь. Он остановился перед фасадом магазина подарков, где девушка выбрала в качестве презента кадильницу и распорядилась запаковать ее для отправки бандеролью. Он вошел внутрь.

Пол Прай тоже выбрал кадильницу. Он тоже забеспокоился, насколько прочна эта вещь, выдержит ли перевозку, и распорядился понадежнее упаковать ее.

Он лично проследил за тем, как ее заворачивали, потом заплатил и вышел из магазина. Пол прямиком поехал в «Междугороднюю транспортную компанию» и отправил бандероль Герберту Дангерфильду в Мидленд, назвав в качестве отправителя Самюэля Бергена.

Затем Прай положил в карман оригинал и копию выданной ему транспортной накладной вместе с той накладной, что вытянул у маникюрши. Выйдя из офиса транспортного агентства, он вздохнул с облегчением и немного постоял, задумчиво созерцая полуденную толпу, текущую по улице. В его глазах читалась безмятежность человека, который пребывает в ладах с окружающим миром, потому что все сделал как нужно.

Пол сел в машину, доехал до оптового магазина ювелирных изделий Р. С. Феннимана.

— Я хотел бы как можно скорее увидеть мистера Феннимана по очень важному и неотложному вопросу, — сказал он девушке в окошке.

Она покачала головой:

— Мистер Фенниман просил днем его не беспокоить. У него совещание.

Пол Прай улыбнулся — самоуверенно, с покровительственным оттенком.

— Скажите, что я дожидаюсь его здесь, чтобы уберечь от крупных убытков. Пусть за три минуты решит: хочет он меня видеть или нет.

Девушка кивнула и тут же исчезла. В манерах Пола было нечто такое, что произвело на нее впечатление.

У Р.С. Феннимана оставалось две минуты десять секунд из трех отпущенных ему Полом минут, когда девушка вернулась и кивнула:

— Проходите вот сюда.

Она повела посетителя мимо тянущихся в ряд демонстрационных шкафов, запертых сейфов, письменных столов, из-за которых на них с любопытством поглядывали люди. Какой-то мужчина вскочил на ноги с громким восклицанием. Это был Самюэль Берген, свежевыбритый, с маникюром.

— Как поживаете?

Пол Прай ухмыльнулся:

— Отлично. Все уладилось как нельзя лучше. Вот, решил воспользоваться вашей визитной карточкой и наведаться к вашему боссу. Страховка от краж, защита коммерсантов — это ведь все по моей части.

Берген отшатнулся и побледнел.

— Ради Бога, не говорите ему, что вы пришли сюда из-за меня!

У Пола вытянулось лицо.

— Гм… А я-то думал, что с этого лучше всего будет начать.

— Господи! Вы не знаете нашего босса… — простонал Берген.

— Ладно, старина, как хотите, — смилостивился Пол. — Я ему ни слова не скажу. Если зайдете в кабинет, а я буду там, то не подавайте виду, что мы знакомы. И я от вас отрекаюсь, хоть вы меня и поддержали. Идемте, девушка. Я обознался. Этот джентльмен очень похож на одного моего знакомого.

Пол Прай свернул налево и прошел в дверь, которую девушка отворила для него.

Угрюмый человек с изрытым бороздами лицом, какое бывает при несварении желудка, сурово- оценивающе оглядел его:

— Что вам угодно?

Пол присел, положил ногу на ногу и озабоченно осмотрел складку на своих брюках. Затем не спеша достал из портсигара сигарету, раскурил ее, пустил облачко дыма и ухмыльнулся.

— Вас собираются ограбить, — заявил он. Тощее лицо скривилось, на нем отразились какие-то чувства. Глаза с красными веками часто замигали.

Губы задергались.

— Чушь! — сказал хозяин кабинета, и кисловатый запах его дыхания, отравив воздух вокруг, тошнотворной волной ударил в нос Полу Праю.

Прай пожал плечами:

— Я оказываю коммерсантам новый вид услуг — предотвращаю некоторые преступления. Против вашей собственности замышляется преступление, и я способен его предотвратить.

Кислый тип судорожно глотнул воздух.

— Убирайтесь! — гаркнул он.

— Подождите, подождите. Не так скоро, — невозмутимо заметил Прай. — Что скажете о бандероли, которую вы отправили сегодня днем человеку по имени Дангерфильд? Довольно дорогая вещица, не так ли?

Человек, со скрипом отодвинув кресло, вскочил на ноги и распрямил свое худосочное тело. Его глаза с красной окаемкой гневно сверкали. Он ткнул пальцем кнопку.

Самюэль Берген влетел в комнату с тревожным лицом.

— Берген, — прохрипел его босс, — это вы отправляли бандероль Дангерфильду?

— Да, сэр, — пролепетал молодой человек.

— Накладная у вас? Дайте-ка мне посмотреть.

— Я подшил ее в папку, — пояснил бледный Самюэль. — Нужно сходить за ней.

— Хорошо. Принесите ее.

Самюэль, исполненный почтительности, бесшумно исчез.

Пол Прай ухмыльнулся:

— Вот будет весело, если бандероль украли. Она ценная?

— Конечно ценная. И ее никто не украдет. У Дангерфильда отличная репутация. Он вне всяких подозрений. Этот человек принадлежит к цвету делового мира в Мидленде. Если чего-нибудь захочет, то своего добьется. Дангерфилд по телефону заказал эту вещь, сам назвал время и способ доставки. Он ответственен за нее с той минуты, когда нам вручают транспортную накладную. Доставка товара осуществляется по системе ф.о.б.[2]

Дверь отворилась. Самюэль Берген вернулся с дубликатом транспортной накладной. В его руке были письмо и оригинал.

— Вот, сэр.

— Гм… — Фенниман сверкнул глазами на документы.

— Очень может статься, что, позвонив Дангерфильду, вы обнаружите, что это — липовый заказ, —

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×