направится к выходу из гостиницы. Сама Минерва Хамлин изображала горничную, наблюдая за семьсот двадцать первым номером. Она ждала женщину, которая должна была из него появиться.
– И, в конце концов, кто-то появился? – спросил Гамильтон Бергер.
– Да, сэр.
– Мужчина или женщина?
– Женщина.
– Вам представилась возможность рассмотреть женщину?
– Именно для этого я там и находилась.
– Это не совсем ответ на вопрос, – заметил Гамильтон Бергер. – Вам...
– Да, сэр.
– Вы обратили на нее особое внимание?
– Да, сэр.
– И вы видели, как она выходила из семьсот двадцать первого номера?
– Да, сэр.
– Кто была та женщина?
– Мисс Дикси Дайтон, одна из обвиняемых по этому делу.
– Не могли бы вы указать на эту женщину?
– Я показываю на нее пальцем.
– В протокол нельзя занести то, что вы показываете на нее пальцем. Мисс Дайтон, обвиняемая, встаньте, пожалуйста.
– Встаньте, – велел Мейсон своей клиентке.
Дикси Дайтон выполнила, что ей велели.
– Эта женщина?
– Да, эта.
– Пусть в протоколе будет отмечено, что идентифицирована женщина, вставшая со своего места. Вставала Дикси Дайтон, одна из обвиняемых по этому делу. Что вы сделали, когда эта женщина вышла из номера? – снова обратился Гамильтон Бергер к свидетельнице.
– Последовала за ней.
– Куда?
– Она села в лифт. Кабина пошла наверх. Я бросилась к лестнице и поднялась на один пролет. Я находилась на седьмом этаже, а их всего восемь. Поэтому я знала, что она может подняться лишь туда. Я решила, что доберусь до него почти в одно время с лифтом.
– Так и получилось?
– Да, сэр.
– И куда направилась эта женщина?
– В восемьсот пятнадцатый номер, где в дальнейшем полиция обнаружила труп Джорджа Файетта.
– Та же женщина?
– Та же женщина.
– Вы уверены?
– Уверена.
– И кто была та женщина?
– Я вам уже говорила.
– Я имею в виду, которая вошла в восемьсот пятнадцатый номер?
– Обвиняемая Дикси Дайтон.
– Та же, что вставала со своего места? Которую вы ранее идентифицировали?
– Да, сэр.
– Вы можете проводить перекрестный допрос, – обратился Бергер к Мейсону.
Минерва Хамлин повернулась к адвокату защиты с неприязнью во взгляде. Ее манеры ясно показывали, что она намерена ему отомстить, и что никакой хитрый перекрестный допрос уж ее-то не смутит.
Мейсон заговорил, словно старший брат, который просит импульсивную младшую сестру довериться ему.
– Мисс Хамлин, вы не знали Дикси Дайтон, не так ли?
– Я ни разу в жизни ее не видела до того, как она вышла из той комнаты.
– Вы тогда не знали, кто она?
– Я видела ее, но имени не знала, нет.
– А полиция показала вам фотографию Дикси Дайтон и спросила, та ли это женщина, не так ли?
– Да.
– Что вы им сказали?
– Что та женщина.
– Разве вы не говорили им, что вы думаете, что она выглядела, как та женщина?
– Но если это была та же женщина, она и выглядит, как она, не так ли?
В зале послышался смех.
– Все правильно. А если уж вы задали мне вопрос, я с радостью на него отвечу, мисс Хамлин. Простите меня, но я хочу заметить, что даже если это и не была фотография мисс Дайтон, она все равно могла быть на нее похожа. Фотографии часто приводят к недоразумениям.
– Я не могла ошибиться. У меня очень острый взгляд.
– И, тем не менее, вы не смогли с абсолютной уверенностью идентифицировать женщину, когда вы в первый раз увидели фотографию, не так ли?
– Я сказала им... Все зависит от того, что вы имеете в виду под «уверенностью».
– А _в_ы_ что под ней имеете в виду? – улыбнулся Мейсон.
– Если я уверена, значит, уверена.
– Об этом можно догадаться. Но тогда вы не были так уверены, как сейчас.
– С тех пор мне представилась возможность взглянуть на саму женщину. Фотография не... ну, она...
– Вы имеете в виду, выглядела не совсем так, как она?
– Нет, именно как она.
– Но все равно у вас оставались сомнения?
– Я хотела быть абсолютно честной, мистер Мейсон.
– И до сих пор хотите?
– Да, сэр.
– Когда вы в первый раз увидели фотографию, вы не могли быть абсолютно уверены. Вы не были абсолютно уверены. Вы сказали, что думаете, что это может быть та же женщина, но вы не уверены.
– Когда я в первый раз взглянула на снимок.
– И вы стали изучать его, не так ли?
– Да, сэр.
– И становились все увереннее, пока его изучали?
– Да, сэр.
– Однако, только увидев фотографию, вы не были абсолютно уверены?
– Нет, сэр. Абсолютная уверенность появилась у меня, когда я увидела обвиняемую в ряду других заключенных в Управлении полиции.
– Тогда у вас появилась полная уверенность?
– Я выбрала ее из пяти женщин. Причем без малейших колебаний.
– Это произошло после того, как вы изучали ее фотографию?
– Да, сэр.
– Давайте будем откровенны, мисс Хамлин. Нет ли шанса, что, после того, как вы так внимательно изучали фотографию, сознательно пытаясь определить, запечатлена ли на ней или нет та женщина,