— Не приближайтесь! — предупредила их Лианна. — Я приказываю вам убираться отсюда! Именем Амброса, герцога Блэкенстара!

От этих слов бандиты расхохотались. Но все же они остановились и принялись разглядывать Лианну, развлекаясь от души. Рослый бандит угрожающе взмахнул ножом:

— Что-то я не вижу здесь никакого герцога Блэкенстара! А ты, Веррик?

— Я так вижу только девчонку, которая, похоже, окажется для меня лакомым кусочком!

Рослый, очевидно главарь шайки, шагнул вперед; его черные глаза горели, будто угли.

— Вы двое разберитесь с торговцем, — приказал он, не отрывая глаз от Лианны. — Убейте его и заберите все золото и серебро, которое найдете. С этой вопящей бабой делайте, что хотите. Ну, а этот лакомый кусочек мой!

Лианна похолодела от ужаса. Откуда-то издалека до нее доносился плач женщины, сидевшей в повозке. Она видела, как торговец попытался встать, но покачнулся и упал в лужу из собственной крови.

— Я нахожусь под защитой герцога Блэкенстара, — воскликнула принцесса в отчаянии. — Если вы поднимете руку на меня или на этих людей, ехавших по его земле, вы навлечете на себя его гнев. Видите? — она коснулась броши, сверкавшей на ее плече, — на мне брошь Блэкенстара! Вам лучше поберечься!

Тень сомнения мелькнула на лицах бандитов.

— Уходите, пока не поздно! — приказала она, чувствуя, как бешено стучит ее сердце, и мысленно моля Бога о том, чтобы бандиты испугались и подчинились.

Но главарь выругался и только крепче сжал нож:

— Я мог бы испугаться воина, но не броши или какой-то бабы, которая пытается меня одурачить! Я возьму тебя, моя милая леди, и твою брошку! На рынке за нее назначат неплохую цену.

С этими словами он бросился к ней. Лианна взмахнула кинжалом и ударила главаря в живот. С криком изумления и боли он уставился сперва на принцессу, а потом на рану, из которой хлынула кровь. Затем бандит рухнул на колени; нож выскользнул из его ослабевших пальцев.

— Убейте… ее! — выдохнул он, и двое других бросились к ней.

Пожилая женщина с трудом слезла с повозки и подняла с земли камень. С яростным визгом она ринулась в бой, но Лианна уже не видела этого. Бандит с силой ударил ее палкой по спине, и она, зашатавшись, прислонилась к стоявшему рядом дереву.

Прежде чем Лианна успела оправиться от полученного удара, третий бандит схватил ее за руку и вырвал украшенный драгоценностями кинжал. Держа свой нож в одной руке, а ее кинжал — в другой, он зловеще ухмыльнулся и набросился на нее…

Сквозь ужас, волной накативший на нее, Лианна вдруг услышала яростный крик, ощутила стремительное движение за своей спиной, и, прежде чем она успела понять, что происходит, на поляне появился огромный жеребец, несущийся во весь опор. Амброс, пригнувшийся в седле, который обрушился на бандита, как посланный с небес столб темного пламени.

Бандит пронзительно вскрикнул и попытался отразить удар, но Амброс одним молниеносным ударом пронзил его сердце своим сверкающим мечом.

Крики. Кровь. Смерть.

Сквозь застилающий глаза туман Лианна видела, как бандит рухнул в грязь, а Амброс направил коня прямо на оставшихся двух членов шайки — главарь, раненный и перепачканный кровью, схватил нож и вскочил на ноги; с искаженным от злости лицом он тоже вступил в схватку.

Двое против одного.

Все, что оставалось Лианне, это смотреть, как герцог бьется с обоими. Его лицо было холодным, решительным и абсолютно безжалостным. У бандитов не было ни единого шанса, поняла Лианна, когда это первое ужасное мгновение уже было позади. Амброс сражался неудержимо, стремительно и необычайно искусно, и, прежде чем женщина успела подбежать к своему мужу и склониться над ним, все было кончено.

Убитые бандиты лежали под пасмурным небом, а Амброс развернул коня и разглядывал Лианну с таким видом, как будто хотел заодно зарубить и ее.

В одно, показавшееся очень долгим мгновение она встретила его жесткий взгляд, не в силах оторвать глаз, потрясенная тем, как Амброс дрался за нее, убивал за нее, прекрасно понимая, что могло быть, если бы он не появился на поляне в тот решительный момент. А затем женский плач нарушил ее оцепенение.

С приглушенным восклицанием Лианна бросилась к повозке и опустилась на колени рядом с раненым.

— Подождите, дайте мне взглянуть, — спокойно заговорила она с плачущей женщиной, которая подняла свое хмурое изрытое оспинами лицо и посмотрела на нее.

Ножевая рана была глубокой. Этот человек потерял много крови и лежал без сознания.

Лианна слышала, как сзади приближается Амброс, но сосредоточила свое внимание на торговце. Древние заклинания всплывали в ее памяти; принцесса достала из кармана веточку умсбара, растерла ее пальцами и посыпала этим порошком рану. Она попросила жену торговца принести бинты и лечебные мази, если таковые найдутся в повозке, а когда женщина принялась искать все необходимое, Лианна вновь сосредоточилась на раненом.

На перевязку ушло немало времени, и к тому моменту, как рана была обработана, на поляне появились Вильям, Беорн и еще шесть рыцарей; они молча стояли за спиной Амброса и наблюдали за действиями Лианны.

Принцесса осторожно положила руки на лоб торговца и закрыла глаза. Ее губы зашевелились; древнее исцеляющее заклинание прозвучало нежно, словно песня.

Наконец Лианна кончиками пальцев ощутила слабое биение жизни и тут же услышала стон раненого. Она открыла глаза.

Торговец вновь застонал.

— Он выживет, ваша милость? — женщина прижала руки к горлу.

Лианна устало кивнула, ее взгляд затуманился. Она чувствовала себя полностью опустошенной.

— Он сможет оправиться от ран в замке. Мои люди доставят его туда, — Амброс обернулся и негромко отдал распоряжения Вильяму, а затем поднял Лианну на ноги. Она безвольно повисла на его руках; ее колени подкашивались от слабости.

Не сказав ни единого слова, Амброс поднял ее и усадил на своего жеребца.

— Моя кобыла, — прошептала Лианна тихо, — где-то там…

— Вильям найдет ее, — Амброс говорил отрывисто, в его голосе слышался с трудом сдерживаемый гнев.

Он вскочил в седло за ее спиной, и они вместе поскакали к замку.

Они не проронили ни слова, пока не подъехали к воротам. Только здесь Амброс заговорил с ней ледяным тоном, словно окатив холодной водой:

— Какого черта вы удрали?! Вы что, в самом деле думаете, что сможете в одиночку вернуться в Пенмаррен? Да вам и до границы никогда не добраться! А если вы все же доберетесь до Пенмаррена и ваш отец примет вас, я пойду войной на ваше королевство. Вы этого хотите?!

— Нет… Я и не думала бежать. Я не хочу навлекать ваш гнев на своих подданных! — воскликнула Лианна. Ее голова кружилась — это оттого, что раненого нужно было спасать от смерти. Принцессе с трудом удавалось сохранять связность речи.

— Просто мне хотелось побыть одной на свежем воздухе. Я привыкла беспрепятственно выезжать из замка… собирать лечебные травы…

— Ведь я сказал вам, что запрещаю варить волшебные зелья!

— Не зелья — травяные настои, лекарства. Вы сказали, что такими вещами я могу заниматься, сколько хочу…

— Но не этим, — они подъехали к решетке, и стражники, отдав честь, открыли ворота.

Лианна повернулась в седле и отважилась посмотреть на Амброса. Его лицо не предвещало ничего

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×