— Что не узнаешь? — проговорил мужчина, расплываясь в дружественной улыбке. — А я только что расстался с твоим другом Байкинсом… Он никак не мог до тебя дозвониться. Мы сейчас участвовали в такой передряге… Так что за кофе все узнаешь из газет.

Только сейчас его озарило. Да ведь это Том Бартон, репортер из «Нью-Йорк Таймс».

— Хэлло, Том, теперь я узнал тебя, — сказал Эрл. — А что вы делали с Марком?

— Я же тебе сказал, что мы только что из передряги… Мне нужно было дать в газету материал, а Марк дозвонился до твоей секретарши, а когда связался с ней, то чуть не потерял голову от радости.

— Где он сейчас?

— Не знаю. Он сорвался с места, только я его и видел… — Глаза у Тома откровенно смеялись.

— А с ним ничего не случилось? Он не ранен? — все еще с тревогой спросил Эрл, игнорируя насмешку.

— Жив-здоров, если не считать незначительных царапин, — рассмеялся Бартон.

— Выпьешь? Я угощаю, — сказал Эрл и бросил на стойку пятерку. — Два двойных, пожалуйста.

— Хорошо, сэр, — подобострастно ответил бармен.

— А теперь скажи, Том, что это была за передряга?

— Т-с-с-с… Это еще военная тайна, не все преступники еще взяты, — ответил тот, но, заметив как потемнело лицо у Соммерса, поторопился добавить: — Эрл, дружище, через полчаса ты все узнаешь от Байкинса, а я должен поспешить в редакцию, чтобы успеть поместить материал в утренний выпуск. Извини, дружище, и будь здоров. Спасибо за угощение! — и Том исчез.

На Соммерса вдруг навалилась такая усталость, что он еле перешел дорогу и почти упал на сиденье в полном изнеможении.

Теперь, когда все было в порядке, он решил немного поспать, иначе он дальше не выдержит, и решил поехать домой.

Вставив ключ в скважину, он с удивлением обнаружил, что она не заперта. Он удивился. Неужели он ушел, не заперев двери? Такого с ним еще не бывало. Его сердце сжалось от дурного предчувствия.

Войдя в квартиру, он заметил, что в гостиной горит свет. Значит, там кто-то есть. Он быстро выхватил из кармана пистолет, холодная сталь оружия больно обожгла вспотевшую ладонь.

Устыдившись трусливого холодка, который пронзил его душу, он рывком открыл дверь и вошел в ярко освещенную большую гостиную, в которой на мягкой кушетке сидела ослепительно красивая девушка и ласково ему улыбалась.

Он не сразу узнал Леди Джен. Она была в черном парике, а когда узнал, помертвел от ужаса.

— Ага, явились-таки, наконец! — громко сказала она, делая вид, что не замечает оружия в его руке. — И где это вы, мистер Соммерс, пропадаете по ночам. Правда, задавать подобные вопросы старым холостякам не совсем прилично, однако я почему-то считала вас скорее домоседом, чем…

— Как вы сюда попали, мисс? — только и нашелся что сказать Эрл, поспешно пряча пистолет обратно в карман.

— При желании я проникаю даже сквозь стены, мистер Соммерс, и в этом искусстве не отстаю от вас… — Девушка как-то странно усмехнулась, пристально разглядывая его. — А вы не очень-то гостеприимны, мистер Соммерс. Быть может вы организуете кофе, пока я посижу тут и покурю.

Но его словно парализовало: он не мог тронуться с места и ничего не мог больше выдавить из себя. Даже кобра, возникшая у его ног, не могла бы на него так подействовать, как подействовало присутствие этой колдуньи.

— Ну, хорошо… Тогда, может быть, виски с содовой, — продолжила она, закуривая сигарету. Она специально широко раскрыла свою сумочку, доставая зажигалку, чтобы Соммерс убедился, что у нее нет оружия.

Соммерс сдвинулся наконец с места, почувствовав, что у него ноги стали точно ватные, и он едва- едва передвигался через гостиную. В голове его царил хаос, мысли путались, он лихорадочно искал выход из сложившейся ситуации, но страх настолько охватил его, что он не мог сосредоточиться. Подойдя к бару, он первым делом налил себе полный стакан и выпил его, и только после этого поставил перед Леди Джен бутылку и пустой стакан.

— Прошу, — сказал он и тут же устало опустился в кресло напротив. — Вы не очень-то любезны, могли бы и налить, — сказала она, набрасывая ногу на ногу и свободно откидываясь на спинку.

— Я вас в гости не приглашал, — буркнул он.

— И к тому же вы не джентльмен, мистер Соммерс, — жестко сказала она. Он бросил на нее косой взгляд и скривился.

— Да и вы не «Леди», мисс. Достойно ли леди ходить в гости к одинокому мужчине, да еще без приглашения?

— Я пришла не к мужчине…

— А к кому же?

— К противнику в азартной игре.

— И опасной?

— Все будет зависеть от вас.

— Что вам нужно?

— Я хочу знать, где мой отец.

— Ваш отец? А кто он?

— Мой отец — Луиджи Финелли, и вы это отлично знаете!

— Ваш отец пропал? А мне вчера заявили, что его нет в Нью-Йорке, поэтому он не может меня принять… я ведь хотел с ним поговорить.

— Знаю. Отец не считал нужным встречаться с вами… Одна, я больше чем уверена, что эта встреча состоялась, не так ли, мистер Соммерс?

— Чушь! Если бы эта встреча состоялась, вряд ли я вернулся бы домой живой и здоровый, не так ли?

В ее фиалковых глазах мелькнуло пламя, она закусила губу, помолчала с минуту, потом с улыбкой продолжала:

— Мой отец пропал из дома при загадочных обстоятельствах… он как сквозь землю провалился. Я почти уверена, что это ваша работа, мистер Соммерс. Если вы действительно в этом замешаны, то примите мои поздравления — вы научились совершать чудеса!

— Творить чудеса — это ваша прерогатива, мисс… — Он тут же пожалел о сказанном. И действительно, ее лицо стало просто страшным.

— Вы слишком много знаете, мистер Соммерс, берегитесь.

— Что вам от меня нужно?

— Вчера перед подъездом мой отец выписал мне чек на 250 тысяч долларов. Он будет ваш, так как на предъявителя, но только после того, как вы мне скажете, где мой отец и что с ним! Если вам этого мало, я отдам вам все мои драгоценности, они стоят примерно столько же… Я предлагаю вам очень выгодную сделку, мистер Соммерс.

— Полмиллиона долларов? Дешево же вы цените своего отца, Джина!

— Это все, что у меня есть. Это большие деньги, мистер Соммерс. И они вам, я уверена, очень нужны.

— А что будет потом, когда я вам это скажу?

— Мы с отцом навсегда покинем Штаты, и вы о нас никогда больше не услышите. Вот видите, я вам открыла все свои карты. Итак?

— Вы хотите сказать, что ваш отец сейчас не стоит и полушки? И это случилось сегодня ночью?

— Да.

— Тогда ваш отец, по-видимому, арестован.

— О нет! Мой отец исчез из дома еще до того, как я узнала о том, что произошло в порту и на аэродроме, где стоял самолет в ожидании отца.

— Кто вам это рассказал, мисс Джина?

— Гобби, один из папиных телохранителей. Но его тоже взяли, когда оцепили дом. Они не

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×