Флетча.

— Пять миллионов долларов. — Полицейский постарше вытер лоб рукавом. — Подумать только, отдать пять миллионов долларов!

— Ты на такое не способен? — спросил Бифф.

— В субботу я отдал племяннице и ее новому мужу старый диван, что стоял в кабинете. Так этот поганец даже не приехал за ним. Мне пришлось везти его к ним самому.

— Как мило с твоей стороны.

— Только не пиши об этом в газете.

— А почему бы Биффу не написать об этом? — улыбнулся Гомес.

— Действительно, почему? Щедрость надо поощрять. Я вот в пятницу наградил своего сына синяком под левым глазом.

— А вот и твои конкуренты, Бифф, — Гомес кивнул в сторону ворот.

Там стояли две машины из «Кроникл газетт».

— Уже в воскресенье я понял, как мне его недостает, — продолжил полицейский постарше. — Пришлось смотреть футбол, сидя на стуле. А я потянул спину, ворочая этот чертов диван.

Молодой полицейский дернул Биффа за рукав, указал на Флетча.

— Он с тобой?

Бифф пренебрежительно глянул на Флетча: криминальные репортеры не якшаются с мелкой сошкой.

— Нет.

— Он работает в «Ньюс трибюн»?

— Не знаю, — сказал Бифф громко. — Может, я его и видел. Кто-то же чистит у нас корзинки для мусора.

— Не знал, что в «Ньюс трибюн» есть корзинки для мусора, — вставил Гомес. — Я думал, отсюда его вывозят грузовиками.

У ворот охранник всячески препятствовал прибытию репортера и фотографа «Кроникл газетт» на место преступления.

— Ты еще не попил кофе? — спросил Бифф Гомеса.

— Только две чашки.

— А ведешь себя так, словно не пил ни одной.

— За завтраком приходится пить растворимый.

— Где-то я его видел, — гнул свое молодой полицейский. — Совсем недавно. Может, фотоснимок.

Бифф вновь удостоил Флетча взглядом.

— На страничке юмора.

Обе машины «Кроникл газетт» прорвались на автостоянку. Без мигающих «маячков» на крыше или потрескивающих раций.

— Только ничего не трогайте, — предупредил их молодой полицейский.

— Заткнись, — ответствовал репортер «Кроникл газетт», заглядывая в салон «кадиллака». Фотограф уже снимал, следя за тем, чтобы спина, руки или голова репортера не угодили в кадр.

— Кто он? — спросил репортер.

— Личность еще не установлена, — ответил Бифф.

— Сотрудник «Ньюс трибюн»?

— Возможно, — кивнул Бифф. — У нас полредакции ездят на «кадиллаках». Свой я сегодня отдал сыну. Ему надо что-то отвезти в школу.

— Охранник должен знать, кто это, — заметил репортер. — Он, наверное, назвался, когда въезжал на автостоянку.

— Вот и спроси его, — посоветовал Бифф.

— Ты об этом пишешь, Бифф? — спросил репортер.

— Произошло это на его территории, — заметил Гомес.

— Конечно, конечно, — покивал репортер. — Пожалуй, из этого можно кой-чего выжать. «Убийство на автостоянке газеты для семейного чтения». Неплохой, по-моему, заголовок.

— Это Хайбек, — прояснил ситуацию фотограф. — Дональд Хайбек, адвокат. Богач. Живет в Хейтс.

— Да, — репортер вновь глянул на покойника. — А что он тут делает?

— Естественный вопрос, — пробормотал Бифф.

— Однако личность убитого еще не установлена, — вставил Гомес.

— Давно ты работаешь на «Ньюс трибюн», Гомес? — спросил репортер.

— Ничего нельзя сказать наверняка до прибытия экспертов, — твердо заявил Гомес.

— Как будто ты не эксперт. — Репортер прошел к своей машине и заговорил по радиотелефону.

— А вот и они. — Гомес взглянул на ворота, к которым подъехал микроавтобус. — Не выпить ли нам кофе, Бифф?

Бифф с сомнением посмотрел на здание редакции.

— Кофе тут неважнецкий.

— Я попрошу Марию сварить нам что-нибудь особенное.

— О, да. Я и забыл, что жена твоего брата работает в нашем кафетерии.

— Так я тебе и поверил. Ты сам устроил ее туда.

Флетч попятился от «кадиллака», чтобы не мешать экспертам.

— Ты здесь работаешь? — спросил его молодой полицейский.

— Нет, — покачал головой Флетч. — Я посыльный. Привез мистеру Уилсону его верхнюю челюсть.

Молодой полицейский подался вперед.

— Верхнюю челюсть?

— Вчера вечером чем-то испачкал ее. В лаборатории эту гадость отдирали от зубов почти час.

— Однако.

Полицейский постарше смотрел сквозь ветровое стекло на Дональда Эдвина Хайбека.

— Готов поспорить на мой старый диван, что мне он дороже, чем этому парию пять миллионов долларов.

Глава 4

— Информационная служба «Ньюс трибюн». Пожалуйста, назовите ваш регистрационный номер и фамилию.

— Семнадцать девяносто дробь девять, — сказал Флетч в радиотелефон. Он мчался в Хейтс. — Флетчер.

— Вы мне раньше не звонили.

— Редко покидал здание редакции.

— У меня для вас несколько сообщений.

— Мне нужен адрес мистера и миссис Дональда Эдвина Хайбека. Они живут в Хейтс.

— Двенадцать триста тридцать девять, Полмайр-драйв.

— Где это?

— Узенькая улочка в северо-западу от бульвара Вашингтона. Таких улочек там много. Вам лучше всего остановиться на пересечении бульвара с Двадцать третьей улицей и спросить, куда ехать. Все равно вам поворачивать на Двадцать третью.

— Спасибо.

— Теперь насчет сообщений. Звонила Барбара Ролтон. Хочет, чтобы вы пригласили ее на ленч. Ей нужно кое-что с вами обсудить.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×