Скоро они покинут Англию и отправятся в заморские края, чтобы начать новую жизнь. Сейчас эта мысль ничуть не беспокоила Дизайр. Она чувствовала себя счастливой, – тень прошлого никогда не омрачит их с Морганом будущего. Теперь они оба жили надеждой. Морган притянул ее к себе. Прижавшись, она тихо лелеяла сладкие мечты о том, чтобы его руки были для нее всегда надежным и вечным домом.

,

Примечания

1

Название района, как и одноименного монастыря нищенствующих монахов-кармелитов, который находился поблизости, связано с белым цветом их ряс.

2

Украшенный цветами столб, вокруг которого танцуют в Англии 1 мая.

3

Традиционное украшение дома на Рождество.

4

Полено, которое сжигают в сочельник.

5

Название Манора – старинного поместья в северо-западной части пригорода Лондона того времени.

6

Нетитулованное мелкопоместное дворянство. (Прим. пер.)

7

Имя принцессы, которая изобрела духи, ее имя дало название ароматическому веществу, содержащемуся во флердоранже.

8

Голландский адмирал (1607–1676).

9

Английский генерал (1608–1670).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×