Из современной голландской поэзии

Рутгер Копланд

© Перевод. Ирина Михайлова

Под яблоней

Я пришел домой, было часов восемь и редкостно тепло для этого времени года, садовая скамейка ждала меня под яблоней я сел и стал смотреть как сосед у себя в саду еще перекапывает грядку, ночь поднималась от земли синеватый свет висел между ветками яблони а потом потихоньку снова стало так красиво, что не поверить, все дневное исчезло, налетел запах сена, в траве снова были раскиданы игрушки, в доме смеялись дети в ванне, смех доносился дотуда где я сидел под яблоней а потом я услышал шум крыльев гусиных в небе услышал как тихо и пусто становится вокруг к счастью рядом со мной кто-то сел, это ты была рядом со мной под яблоней, редкостно тепло и близко для наших лет.

Все эти прекрасные обещания

Злачные пажити, тихие воды[1] я их искал и правда нашел, они были еще лучше чем мне обещали, прекрасные. И в этом дивном краю сын творца, пригвожденный к дереву, но ни следа насилия или сопротивления только мир, покой. Его пустые глаза смотрят на природу, вокруг рта играют вечные вопросы, почему же, кто ты, где ты был, и т. п. Без упрека, он наверное знал что произойдет. У меня нет ответа.

Дочки уехали

Им правда пора было жить отдельно, я видел это по их лицам, превращавшимся из детских в лица друзей, из таких, как были раньше, в такие, как теперь.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×