— Да, побывал. И чудом вернулся обратно.

— Я знаю! — крикнул ребёнок. — Это было круто!

— Дорогой! — шикнула мать. — Это просто невоспитанно.

— Мистер Уотни, — продолжил мальчуган. — Если бы вы могли снова попасть на Марс — например, была бы новая программа, и они бы вас попросили… Вы бы полетели?

Уотни сердито взглянул на него:

— Какого чёрта? Ты что, совсем одурел?

— Так, нам пора, — сказала мать, торопливо уводя ребёнка прочь.

Они быстро затерялись среди прочих пешеходов на запруженной дорожке.

Уотни фыркнул им вслед. А затем прикрыл глаза и ощутил на лице тёплое прикосновение солнца. Стоял отличный, скучный полдень.

КОНЕЦ

,

Примечания

1

Chicago Cubs — профессиональный бейсбольный клуб. — прим. пер.

2

Объединённый альянс: ULA (United Launch Alliance) — совместное предприятие Boeing и Lockheed Martin. - прим. пер.

3

Watch Mark Watney die (англ.) — смотрите, как умирает Марк Уотни. Кстати, по состоянию на 2013 г. сайт действительно существует. — прим. пер.

4

Игра слов: opportunity (англ.) — возможность. — прим. пер.

5

Sehr gefaehrlich (нем.) — очень опасно. — прим. пер.

Вы читаете Марсианин
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

11

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×