Стоп, спохватилась Софи. А не то ли это сокровище, о котором все говорят? Сказать по правде, сама она в это не верила, но чем черт не шутит, вдруг оно все‑таки существует? А если вспомнить брошенную отцом за домом лошадь и дыру в полу, а так же то, что незваный гость, копающийся в ней, до сих пор проклинает все на чем свет стоит… не значит ли это, что в истории о сокровище есть определенная доля правды? Неужели отец и в самом деле владеет какими‑то богатствами, которые мадам отчаянно стремится заполучить?

Но, во имя всего святого, где же тогда он сам? Лошадь отца стоит внизу, а его нигде нет. Если он отыскал сокровище, то почему бросил свою любимицу? Софи ничуть не сомневалась, что отец ни за что на свете не согласился бы расстаться с этой упрямой тварью, к которой он был очень привязан. Не иначе как что‑то случилось.

И тут она вдруг услышала громкий треск, сотрясший от крыши до основания весь дом. Судя по всему, незнакомец тоже его услышал. Шаги моментально стихли, спустя какое‑то время он снова выругался, только на этот раз намного тише.

Потом раздались шаги — кто‑то, похоже, поднимался по лестнице наверх. Софи зажала ладонью рот — сердце ее готово было выскочить из груди, в горле застрял крик ужаса. Она судорожно прижала к груди узелок, моля Бога о том, чтобы ножницы не вывалились из него в самый неподходящий момент, выдав ее присутствие, как это уже случилось в доме Фитцгелдера.

Ну конечно же… у нее ведь есть ножницы! Их вполне можно использовать в качестве оружия, разве нет? Софи принялась бесшумно рыться в узелке. Наконец пальцы ее коснулись холодного лезвия, и она сразу почувствовала себя увереннее.

Окружавший Лавленд сад напоминал двор перед постоялым двором. По нему с неприкаянным видом бродили три нерасседланные лошади. Одна из них с интересом оглядывала цветущий розовый куст, явно примериваясь полакомиться, другая подозрительно смахивала на дряхлую кобылу, которую он пару дней назад заметил в конюшне Хейвен‑Эбби, зато третья, великолепный гнедой жеребец, покрытый пеной, как после долгой скачки, был ему хорошо знаком.

Проклятие… Значит, Уоррен уже здесь.

Линдли, резко натянув поводья, осадил коня и бесшумно спрыгнул на землю. Вероятно, Уоррен приехал не один, но ему как‑то с трудом верилось, что кто‑то из его людей выбрал бы для поездки одну из двух других лошадей. Может, у Уоррена с кем‑то назначена встреча? Но с кем? Стараясь держать пистолет под рукой и еще раз напомнив себе об осторожности, Линдли направился к дому, намереваясь это выяснить.

Сверху доносились шаги. Уоррен, похоже, не опасался, что его услышат, — расхаживал из комнаты в комнату, раздраженно топая и сыпля проклятиями. Линдли прислушался — других голосов слышно не было, судя по всему, Уоррен был один, однако Линдли, поднимаясь по лестнице, на всякий случай постарался ступать бесшумно. К сожалению, занося ногу на верхнюю ступеньку, он споткнулся, и ему пришлось сделать несколько поспешных шагов.

Половица предательски скрипнула.

Видимо, он спугнул Уоррена, потому что и шаги, и ругательства мгновенно стихли. Теперь пришел черед Линдли чертыхаться, проклиная собственную неуклюжесть, из‑за которой он лишился шанса застать Уоррена врасплох. Вдобавок ко всем несчастьям он теперь вряд ли мог рассчитывать на помощь д’Аршо. Отец Софи настоял, что поедет с ним, твердя при этом, что, мол, знает потайной ход, по которому можно незаметно пробраться в дом. Ну и где он сейчас, возмущался про себя Линдли.

Сам он предпочел бы встретиться с Уорреном с глазу на глаз, тем более что от этого, возможно, зависела жизнь отца Софи. А теперь Линдли оставалось надеяться только на то, что удача окажется на его стороне и Уоррен будет невооружен. Затаив дыхание, он сделал несколько осторожных шагов и оказался перед дверью спальни. В последний раз, насколько он помнил, шаги доносились оттуда.

Как тут же выяснилось, Уоррен его ждал… с пистолетом в руках, до удивления похожим на тот, что был в руках у Линдли. Похоже, ситуация зашла в тупик.

Знать бы еще, где Софи.

— Если ты пришел сюда за сокровищем, Линдли, то опоздал, — с усмешкой пробормотал Уоррен. — Его тут нет. Похоже, кто‑то тебя опередил.

Он указал дулом пистолета на дыру в полу — судя по всему, кто‑то выломал несколько паркетин, чтобы забрать то, что было спрятано под ними. Линдли молча кивнул. Все было так, как рассказывал д’Аршо.

— Ты тоже, Уоррен. Насколько мне известно, сокровище уже нашли. И даже поделили между теми, кому оно принадлежит.

— Поделили? — зарычал Уоррен. — Небось и ты тоже поучаствовал?

— Нет, я не имею к нему никакого отношения. Законными владельцами сокровища являются два джентльмена из Франции.

— Д’Аршо! — выплюнул Уоррен с таким видом, будто это слово обжигало ему губы.

— Да. И Альберт Сент‑Клемент, его зять. Кстати, он актер — возможно, тебе доводилось слышать о нем.

— Доводилось. — Судя по выражению лица, Уоррен был бы рад никогда не слышать это имя. — И сколько же они заплатили тебе, Линдли, чтобы ты на время ослеп и оглох? Сколько ты взял с них за то, чтобы забыть о правосудии? О возмездии? О своих родных, которые лежат в земле? Неужели их кровавое золото не жжет тебе руки?

— Это не кровавое золото, Уоррен. Впрочем, думаю, тебе это так же хорошо известно, как и мне. Сокровище с самого начала принадлежало д’Аршо — он унаследовал его при рождении, а потом он и муж его родной сестры смогли забрать его с собой, когда бежали в Англию.

— Умоляю тебя, Линдли, только не говори мне, что ты веришь в эти сказки, — закатил глаза Уоррен. — А то ты не знаешь, что все это выдумка! Ложь от начала и до конца!

— Нет, Уоррен, это чистая правда, — возразил Линдли.

И не покривил душой. Отъезд из Хартвуда пришлось на время отложить — как выяснилось, Фитцгелдер, вместо того чтобы сбежать, умудрился взять в заложники всех, кто в этот момент находился в доме. Линдли пришлось принять участие в его задержании — пока он занимался этим, д’Аршо с Сент‑Клементом успели посвятить его в подробности этого дела. В медальоне — настоящем, а не поддельном — хранились доказательства, подтверждающие законность прав д’Аршо. А в металлическом ящичке, который вез с собой Дэшфорд, хранилось не что иное, как карта, указывающая место, где в свое время было спрятано сокровище. Настоящее сокровище — если им когда‑нибудь удастся его найти — вряд ли смогло бы уместиться даже в дюжине таких ящичков. И оно не имело никакого отношения к «кровавому золоту». Теперь Линдли это знал.

Софи, когда они ее найдут, разом превратится в богатую невесту. Если найдут, суеверно поправился Линдли.

— Только вот не пойму, откуда тебе столько о нем известно? — с деланной наивностью спросил Линдли.

— Стало быть, ты позволишь этим двум лягушатникам завладеть сокровищем? — ледяным тоном осведомился Уоррен. Дуло пистолета теперь смотрело Линдли в грудь.

— Почему бы и нет, если оно принадлежит им по праву? Им и их дочерям.

— А, так вот куда ветер дует! Значит, решил использовать эту маленькую шлюху, дочку д’Аршо, чтобы заполучить свою долю, верно, Линдли? Я тебя понимаю — она и впрямь лакомый кусочек. Сказать по правде, я бы и сам не отказался с ней побаловаться.

Этого оказалось достаточно, чтобы Линдли мгновенно рассвирепел. Забыв о благоразумии, о том, что у него есть пистолет, он бросился на Уоррена, чтобы собственноручно свернуть мерзавцу шею. К несчастью, сам Уоррен был решительно против. Он попытался вскинуть пистолет, но Линдли оказался быстрее.

Пистолет с грохотом упал на пол, а спустя секунду за ним последовали и Линдли с Уорреном. Сжимая друг друга в объятиях, противники катались по полу. Линдли, ожесточенно молотя кулаками, надеялся, что его длинные руки и крепкое, тренированное тело дадут ему преимущество над более легким

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×