так ли?

Генри просиял, затем подошел к Аделаиде.

— Ты видишь мой галстук, ба? — прошептал он.

Себастьян наклонился и поцеловал Лию в щеку.

— Привет, любовь моя.

— Ты не мог побыть с ним часок или два? Галстук? Правда, Себастьян, я начинаю думать, что ты слишком увлечен мной.

— Ох, это действительно так, — прошептал он ей на ухо, улыбаясь леди Эллиот и миссис Майер, которые наблюдали за ними.

— Я прощаю тебя. Я тоже очень скучала…

— Ты не собираешься наказывать меня за то, что я снова прервал ваше чаепитие?

— Я наказывала тебя в последний раз?

— Нет, но только потому, что Генри смог отвлечь твою матушку.

Пока они говорили, Генри заскулил, привлекая внимание Лии, а также леди Эллиот и миссис Майер.

— Но папа говорит, что мне нельзя мороженое, — жаловался он Аделаиде, затем печально оглянулся через плечо на Лию и Себастьяна.

Аделаида фыркнула и усадила его к себе на колени.

— Значит, нельзя, раз папа так говорит. Но бабушка позволит тебе немножко мороженого, когда ты будешь с ней.

— О, Себастьян, — шепнула Лия. — Вот и подожди чуть-чуть…

Вскоре другие дамы поднялись, не закончив чаепитие. Очевидно, решив перейти к мороженому.

— Не могу поверить… — начала Лия, затем замолчала, когда Генри повернулся и подбежал к ней, улыбка осветила его личико. Она наклонилась и обняла его, крепко прижимая к себе. — Папа сказал тебе, что бабушка может дать тебе немножко мороженого?

Генри отступил на шаг и посмотрел на отца, затем снова на Лию. Улыбаясь, он кивнул. Лия рассмеялась.

— Тогда беги. — Она развернула его к Аделаиде. — Постой, Генри. — Он оглянулась через плечо. — Я люблю тебя, — сказала она.

— Я тоже, мама, люблю тебя, — воскликнул он, затем втиснулся между Аделаидой и Беатрис, взяв их за руки.

Лия вздохнула, подождала, пока все покинули комнату, прежде чем повернуться к Себастьяну. И скрестила руки на груди.

— Что случилось?

— В следующий раз не ждите так долго.

— Ты бы хотела, чтобы мы вошли через полчаса?

— Нет. Через двадцать минут, — сказала она. — Нет, десять.

Себастьян улыбнулся и, взяв руки Лии, положил их себе на плечи. А сам обнял ее за талию.

— Я начинаю думать, леди Райтсли, что вы одержимы мною?

Он поцеловал ее в висок, затем в щеку.

— А если так? — спросила она, подставляя ему губы для поцелуя.

— Что бы ни случилось, не останавливайтесь.

— Я не собираюсь.

— Прекрасно.

Спустя секунду она предложила:

— Вы собираетесь поцеловать меня, милорд?

— Я ждал, не вернутся ли наши гости через пять минут.

— У меня есть идея получше. В следующий раз мы отправим Генри с няней, а также и других леди на чай к моей маме. Может быть, они отправятся с ним по магазинам. И отошлем всех слуг, дав им выходной. И тогда мы будем совсем одни.

— Только вдвоем?

Лия кивнула.

Себастьян улыбнулся. Ни с чем несравнимая улыбка, от которой все ее нутро обдало жаром, а по коже пробежали мурашки.

— Ну что ж, миледи. Пожалуй, вы заслужили поцелуй.

,

Примечания

1

Живые картины (фр.).

2

Шотландский танец.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×