невинных людей, бесцеремонно вторглась в их жизнь… Что бы она ни говорила Джерроду минуту назад, ее страшная вина была ей очевидна. Но, в глубине души признавая это, Камилла не собиралась позволять кому бы то ни было угрожать ей. Кроме того, она сомневалась, что этот человек собирается на деле осуществить свои угрозы.

Она увидела в зеркале свои глаза и невольно вспомнила слова Мерил. Неужели она, Камилла Уоррен, за эти четыре года и вправду превратилась в злобное и мстительное существо? Как ни страшно в этом признаться, Мерил, судя по всему, права. Она выбрала путь, который завел ее в тупик. И если срочно не изменит свою жизнь, то к старости превратится в ожесточенную одинокую мизантропку! Теперь уже поздно искупать свою вину перед людьми, размеренное течение жизни которых она с такой легкостью нарушила. Но себе самой еще можно помочь.

А хочу ли я этого? Да, хочу! — решительно сказала себе Камилла. Если она и стала безжалостной и мстительной, то прежде всего потому, что ей не о ком и не о чем было заботиться. Ее мало волновало, что она вольно или невольно доставляет людям неприятности. Она и в самом деле получала наслаждение, упиваясь своей властью над мужчинами.

А вдруг уже слишком поздно, вздрогнув, подумала девушка. Нет, нет и нет! Еще не поздно изменить свою жизнь. Но что делать сейчас, когда Пол мертв, а долгожданная победа обернулась фарсом для нее и трагедией для тех двоих?

У нее столько денег, что за всю жизнь не израсходовать. Так, может, не стоит тратить на их преумножение все время, что ей отпущено судьбой? Чему же посвятить оставшиеся годы?

Тихий стук в дверь прозвучал для нее, как трубы Страшного Суда. Вскочив, Камилла торопливо поправила прическу и небрежным тоном поинтересовалась:

— Кто там?

— Это я, — ответила Мерил. — Можно к тебе?

Не дождавшись ответа, она вошла в комнату.

— Я услышала, как твой посетитель ушел, и решила проведать тебя.

— Как ни странно, — глубоко вздохнула Камилла, — я в полном порядке.

— Да, действительно странно. Никогда не видела человека в таком бешенстве.

— Признаться, — покраснев, сказала Камилла, — у него были для этого все основания.

— Что ты говоришь? — приподняла брови Мерил. — Разумеется, я понимаю его чувства, но на его месте…

— Он не тот, кто унизил меня четыре года назад, — оборвала ее Камилла. — У того не было шрама на щеке. Проще говоря, мне отказал в помощи один человек, а отомстила я совсем другому.

— Другому? — обескураженно переспросила Мерил, опускаясь в кресло. — Расскажи-ка все по порядку, дорогая.

— Ты же не знала этого, — промолвила она, когда та закончила свой рассказ. — Кто мог предположить, что у Грейсона есть брат-близнец, который, к тому же, сознательно подставил Джеррода… Но что сделано, то сделано. Сейчас важнее решить, как вести себя дальше.

— А что я могу, — растерянно развела руками Камилла. — Мирить влюбленную пару? Что разбито, того не склеишь.

— Это точно, — согласилась Мерил. — Самое главное для нашей фирмы — избежать судебного иска и публичного процесса. Как тебе показалось, он способен пойти на это?

— Не знаю. Впрочем, если он подаст в суд, мы сразу же получим повестку.

— Камилла, мне вовсе не до шуток!

— Мне тоже. Давай отложим все деловые разговоры. Я и так засиделась здесь. Как там гости? Что-то уж очень тихо в доме.

— Все разошлись, — сообщила Мерил, выходя за подругой из комнаты. — И первым ретировался Дейв Флетчер. Вспомнил вдруг, что его ждут в студии. Надо полагать, испугался встречи с полицией, — он так трясется за свой имидж.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

18

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×