туалет. Ну от, поки ти там справляв свої потреби, я вийняла всі патрони з обойми пістолета, що його ти ласкаво залишив у кишені пальта; там, на стільці. У тебе в руці просто шматок заліза, мій любий, і тільки. І Анрієт блискавичним рухом вихопила з своєї сумочки маленький англійський револьвер. Приголомшений Андре Ведрін розгублено дивився на свою зброю. Тепер він зрозумів, чому Анрієт його запитала, чи стрілятиме він з пістолета в разі сутички з гестапо. І він люб'язно їй пояснив тоді: «Ні, Анрієт, пістолет я тримаю в кишені на крайній випадок. За таких обставин мисливська рушниця надійніша». Хіба він міг тоді зрозуміти, куди вона хилить? Дурень, роззява. «Шматок заліза. Що ж, вона має рацію». Машинально, наче щоб переконатися в цьому, він натиснув на гашетку. Оглушливий постріл і зойк. Анрієт важко впала на підлогу. Вражений Андре Ведрін дивився на легку хмарку диму, що піднімалася над стволом. «Хай йому чорт! Вона забула вийняти патрон із ствола!» Наче вгадавши його думку, Альбер Перрішон вигукнув: — Фатальний кінець! Він нахилився над тілом Анрієт і додав: — Просто в лоб. Андре Ведрін поклав зброю, на стіл. Дивлячись на тіло своєї колишньої коханки, він глухо промовив: — Вона любила Вагнера. Це прозвучало як надгробне слово.

* * *

 

 

 

Сидячи на ліжку, застеленому рожевою пікейною ковдрою, Альбер Перрішон задумливо розтирав рукою бік. Андре зіщулився в старому кріслі і уважно споглядав свої черевики. — Давно вже не працював киркою й лопатою; завтра, мабуть, спину не розігну, — зітхнувши, мовив Альбер Перрішон. Андре не відповів. Смерть Анрієт і те, що вони щойно робили в підвалі, він ніяк не міг забути. «Тепер у неї в роті, у волоссі повно землі…» Навіть нічого не знайшлося, у що б можна було загорнути тіло. Його занудило. — А що ти мав робити? — несподівано спитав Альбер Перрішон, наче розгадавши його думки. Насправді він хвилювався так само, як і Андре, а може, ще й більше. І звернувся він скоріше до себе, ніж до Андре. Почекавши мить, Перрішон відповів: — Нічого! Вона дістала те, на що заслуговувала. Скільки чоловік вона зрадила? Скількох іще могла б зрадити?.. Голос Перрішона став суворим. — …і потім, старий, це неминуче в нашій боротьбі. Андре Ведрін підвів голову: — Так, звичайно! Він подумав і, намацавши в кишені куртки патрони до свого 7,65-міліметрового пістолета, які знайшов у сумочці Анрієт, сказав: — Вона грала диявольську гру в покер. Не дуже й багато було козирів у неї, але вона мало не виграла. І коли б я не глянув тоді у вікно… Андре підвівся, вийняв з кишені патрон і підніс його до очей, наче хотів як слід роздивитись. — Вона розраховувала знову зарядити цієї ночі мій пістолет. Хотіла гадюкою прослизнути до нас. Адже я запевнив її, що вона стане зв’язковою. Після невдачі на майдані Філіп-Маркомб вона вхопилася за цю можливість. Це знову давало їй шанс. Шанс? Андре гірко засміявся. Коли він уже виходив з кімнати, Альбер Перрішон, все ще сидячи на ліжку, покликав його: — Ламбертене! — Ну?.. — А я тоді не помилився, правда? Коли сказав, що ти був необережний. — Навпаки, Мато, ти помилявся. — А… Вона зваблива, що там не кажи. — Ти помилявся, Мато. Я зробив надто багато дурниць, але більше зі мною таке не трапиться. Повір мені. Альбер Перрішон мовчав. Він вірив йому. У четвер, вранці

 

 

XXIV

 

 

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×