было просто дать ей денег. От мисс Присциллы я знаю, что сейчас она находится в Италии и собирается выйти замуж за итальянского принца.

– Значит, она вознесется выше графа. Бедный Ферручи ведь покончил с собой ради нее.

– Точнее, ради себя самого, – с жаром воскликнула миссис Дензил. – Он знал, что, если останется жив, понесет наказание в виде тюремного заключения, и потому предпочел наложить на себя руки, чем подвергнуться подобному бесчестью. Думаю, он искренне любил Лидию, но поскольку страховые выплаты нужны были ему не меньше, то, на мой взгляд, он согрешил не только ради нее, но и ради себя.

– Вне всякого сомнения; смею заметить, что и Лидия любила его, пусть и по-своему; однако, похоже, она быстро забыла его и, как ты только что сказала, собирается выйти замуж за принца. Но я не завидую его высочеству.

– У нее нет сердца, но она будет счастлива настолько, насколько это вообще возможно для женщин такого склада, – презрительно сказала Диана, – причем счастье ее проистекает из большого горя. Не выйди она замуж за моего отца, ее собственный не сидел бы сейчас в тюрьме, да и граф Ферручи и Рода были бы живы.

– Ферручи, пожалуй, и впрямь был бы жив, да еще и стал бы ее мужем, – согласился Люциан, – а вот насчет Роды у меня есть большие сомнения. Она была злобной, не по годам развитой маленькой чертовкой и рано или поздно должна была плохо кончить. Смерть Клиэра стала результатом несчастного случая, признаю; но у Роды еще остался один человек, который горько оплакивает ее, потому что, хотя миссис Бенсусан и знает правду, она всегда будет думать об этой рыжеволосой негоднице как о жертвенной овечке, которую соблазнил Кляйн, то есть Рент.

– Уверена, что миссис Клиэр придерживается иного мнения.

– У миссис Клиэр и без того есть о чем подумать, учитывая, что она едва не угодила за решетку за соучастие в этом постыдном деле. Если бы она вовремя не сдала своих сообщников, то была бы наказана так же, как и Кляйн; словом, ей просто повезло. Тем не менее если бы не она, мы бы никогда не узнали правды, а я бы никогда не заподозрил Кляйна, который всегда держался в тени, демонстрируя смирение и мягкость. Даже тот визит, который он нанес мне, чтобы пожаловаться на возможный скорый брак дочери с Ферручи, на самом деле был лишь уловкой для того, чтобы выяснить, что именно мне известно.

– Ты разве не думаешь, что он ненавидел Ферручи?

– Нет, я уверен в этом. Он сыграл ненависть, чтобы узнать, чем я занят. Если бы его не выдала миссис Клиэр, мы бы никогда не раскрыли их преступный сговор.

– А если бы Рода не заговорила, то тайна смерти Клиэра так и осталась бы неразгаданной, – подхватила Диана, – хотя она призналась в этом, только когда пришел ее смертный час и она поняла, что умирает.

– Полагаю, Линк был доволен, что эта загадка разрешилась столь неожиданным образом, – со смехом заметил Люциан. – Он так и не простил меня за то, что я сумел так много выяснить без его помощи. Линк приписывает благополучное завершение этого дела случаю, и тут я с ним полностью согласен.

– Гм! – произнесла миссис Дензил, не питавшая особой привязанности к детективу. – Он целиком положился на волю случая, это точно. И дважды отказывался от дела.

– Как и я, – заметил Люциан. – Если бы не ты, дорогая, я бы никогда не взялся за то, что представлялось мне безнадежным. Это ты убедила меня в первый раз продолжить поиск преступника, а во второй побудила к действию, из-за отсутствующего мизинца не поверив, что твой отец мертв.

– Что ж, мы хорошо поработали: я, ты и Линк, – философски заметила Диана. – Мы втроем сделали все возможное, чтобы узнать правду.

– Предоставив в итоге случаю сделать это вместо нас.

Диана рассмеялась и кивнула, но противоречить мужу не стала.

– Знаешь, дорогой, – сказала она, – на мой взгляд, мы ничего не упустили из виду в этой истории, но все-таки есть кое-что, что я хотела бы знать. Что сталось с этим Безмолвным Домом в Пимлико?

– О, мисс Грииб давеча сообщила мне, что Пикок намерен сравнять его с землей. Видишь ли, перед тем как мы с тобой поженились, я зашел попрощаться к мисс Грииб, у которой квартировал очень долго, и она поделилась со мной кое-какими новостями. Она тоже выходит замуж – и за кого, как ты думаешь?

– Не знаю, – ответила Диана с явным интересом, как всегда бывает у женщин, когда речь заходит о замужестве.

– За Пикока, которому принадлежит почти вся собственность на Женева-сквер и вокруг нее. Для нее этот брачный союз станет исключительно удачным, и в качестве миссис Пикок она будет намного богаче тебя или меня.

– Но вряд ли счастливее, дорогой мой. Я рада, что она выходит замуж, поскольку она представляется мне славной женщиной, да и за тобой она ухаживала вполне достойно. Но почему Безмолвный Дом должен быть разрушен?

– Потому что в нем никто не захочет жить.

– Но ведь теперь там нет никаких привидений. Все уже знают, что за привидение принимали Роду, а ведь именно призрак, как предположила мисс Грииб, и убил Клиэра.

– Теперь в нем живет призрак Клиэра, – совершенно серьезно сказал Люциан. – По крайней мере, именно там он был убит, и теперь никто не желает жить в этом доме. Признаюсь, что мне и самому этого не хотелось бы. И потому Пикок, решив, что прибыли он не принесет, вознамерился снести дом.

– Значит, на том и заканчивается история Безмолвного Дома из Пимлико, – сказала Диана, вставая и беря мужа за руку. – Пойдем внутрь, Люциан. Становится холодно.

– Да, прохладно. Но любовь согревает наши сердца, – улыбнулся Люциан. – Я хоть и не поэт, но это истинная правда, любовь моя.

Диана рассмеялась и подняла глаза на светящееся любовью лицо мужа.

Они вошли внутрь. Мисс Присцилла как раз приготовила чай, и все они были счастливы и благодарны судьбе за свое счастье. На этом, полагаю, мы можем их оставить…

Примечания

1

Исторический район Лондона, получивший название от средневекового ордена тамплиеров, которому принадлежал этот участок до XIV века. В настоящее время там находятся здания адвокатских сообществ и Королевский суд. (Здесь и далее примеч. ред., если не указано иное.)

2

Один из самых дорогих районов в центре Лондона.

3

У. Шекспир, «Отелло», акт II, сцена 3. Пер. М. Л. Лозинского. (Примеч. пер.)

4

Шотл.: «старая сплетница». (Примеч. пер.)

5

У. Шекспир, «Макбет», Акт V, сцена III (пер. М. Л. Лозинского). (Примеч. пер.)

6

Известный английский писатель, интересовавшийся оккультизмом, что отразилось на его творчестве.

7

Британская единица измерения массы, равная 14 фунтам или 6,35 кг, используется как единица массы тела человека.

8

Билл (англ.: bill) – счет, вексель.

Вы читаете Безмолвный дом
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×