него, но они не заговаривали с ним, когда он проходил мимо, и он почти не замечал их, только с печальным вздохом вспомнил сэра Грумдиша.

Он вышел на территорию Цитадели Света. Его глаза были опущены вниз, наблюдая, как его тонкие тапочки шаркают по аккуратно подстриженной, мокрой от дождя зимней траве. Он почувствовал озноб и вспомнил, что на нем был только больничный халат, но просто сунул руки под мышки и продолжал идти вперед, склонив голову, погруженный в мрачные мысли.

Через некоторое время он резко остановился, уткнувшись носом в подстриженную живую изгородь. Он отступил назад и осмотрел ее, затем огляделся вокруг. Он очутился между двумя живыми изгородями, одна из которых убегала влево на несколько ярдов, прежде чем снова повернуть налево, а другая тянулась назад тем же путем, каким он пришел, проходя под аркой и выходя на лужайку, где он бесцельно бродил. Пара высоких хрустальных куполов возвышалась над лужайкой, мерцая в свете только что взошедшей луны.

Пожав плечами, Конундрум повернул налево. Он прошел по коридору до следующего поворота, а затем до пересечения четырех путей. Все еще размышляя о своих собственных проблемах, он наугад выбрал проход и продолжил свой путь.

И продолжил свой путь. Он начал дрожать от холода и гадать, как долго он бродил между живыми изгородями. Он быстро огляделся, нашел Луну, сориентировался и отправился обратно в свою больничную палату. Он был уверен, что сумеет ее найти. Если бы только он мог выбраться из этого лабиринта живой изгороди.

На следующее утро целительница Конундрума поспешила в Цитадель, так как слышала, что ее пациент выздоровел. Пересекая лужайку, она заметила толпу студентов, собравшихся у входа в лабиринт живой изгороди. Они над чем-то смеялись, и пока она смотрела, еще больше людей поспешили через лужайку, чтобы присоединиться к веселью. Пожав плечами, она изменила курс, чтобы посмотреть, из-за чего весь этот переполох.

Увидев ее приближение, толпа расступилась, многие прятали смешки и хихиканье за ладонями. То, что она увидела, сначала наполнило ее ужасом, но быстро сменилось облегчением и радостью. Ее пациент был исцелен душой и телом.

Конундрум, все еще одетый в больничный халат, сидел на корточках у входа в лабиринт живой изгороди, деловито рисуя его на простыне куском угля.

“Я заблудился!- сказал он,царапая толстую черную линию на полотне. - Заблудился, если ты понимаешь, что я имею в виду. Мне потребовалась вся ночь, чтобы найти выход, да и то лишь случайно!”

“Ну, конечно, - сказал один из студентов. “Это Магический лабиринт живой изгороди Цитадели Света.”

“Да, я знаю! Разве это не чудесно?- Конундрум сиял, его лысая голова блестела в лучах утреннего солнца.

Примечания

1

Игра слов: Live and let Liv - Живи и дай жить другим

2

Conundrum - Загадка (англ)

3

Игра слов: waiter - официант, wait - ждать

Вы читаете Конундрум (СИ)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×