бандити.

От няколко малки прозорци проникваше бледа светлина. Повечето от хората, които живееха тук, вече си бяха легнали. Нищо чудно, защото наближаваше полунощ.

Ласитър дръпна юздите на сивия си кон. Момичето спря до него, а конете на вързаните бандити спряха от само себе си зад тях.

Полумесецът хвърляше мътна светлина над равната местност. Ласитър приближи циферблата на златния си джобен часовник към очите си.

— Скоро ще удари дванайсет — промърмори той. — Тая работа не ми харесва.

— Какво има? — попита Джоузефин Кейн. — За нещо определено ли мислиш?

Той кимна и обърна глава назад към двамата бандити, които седяха на седлата с едва прикривано напрежение. Мелезът Фис Конрой хитро се подхилваше. Приличаше на голяма хищна птица, надушила плячка.

Приятелят му Кърли Брийкър се стараеше да изглежда равнодушен, но Ласитър не се оставяше да бъде измамен толкова лесно.

Големият мъж се питаше какво да предприеме сега. Първоначалното му подозрение, че в поселището нещо не е наред, все повече се превръщаше в увереност.

Наближаваше полунощ, а на двора пред станцията стояха две големи транзитни коли. Вероятно едната беше дошла от юг, а другата от север. Малко по-нататък до навеса бяха разположени пет тежко натоварени каруци, чиито водачи нощуваха в станцията.

Два дилижанса с пасажерите им, освен това водачите и придружителите на товарния керван. Грубо пресметнато — бяха около тридесет души, които след дългото пътуване през деня търсеха разтуха преди лягане, което беше възможно единствено в салона на станцията. Ако ти върви, може да се запознаеш с някоя красива лейди, а с малко повече късмет е възможно да се стигне и до нещо повече от безгрижен разговор и няколко питиета пред очите на цялата компания.

Ласитър имаше опит в подобни неща. По тези места нямаше почти нищо, което би могло да го изненада.

Затова сега беше изпълнен с дълбоко недоверие. Каква беше тази проклета тишина там долу! И само тук-там оскъдни светлинки зад малките прозорчета. А и тази станция, в която сякаш всички бяха измрели.

Тук нещо не беше наред!

— Какво има, Ласитър? — попита отново Джоузефин. — Няма ли да продължим? Колкото по-рано се отървем от тези бандити, толкова по-добре за нас. Да вървим!

Той отново хвърли поглед назад. Хитро присвитите очи на двамата обесници говореха неща, различни по съдържание, но водещи до едно и също заключение. Затова поклати глава в отговор на въпроса на Джоузефин и слезе от коня си.

Двамата негодници внезапно станаха сериозни. Ласитър вдигна глава към тях и се усмихна.

— Май много се зарадвахте, копелета! — изръмжа той. — Нима повярвахте, че не познавам евтините ви трикове? Слабоумници!

Той отиде при конете им и отхлаби въжетата, с които краката на негодниците бяха свързани под седлата.

Фис Конрой се опита да го ритне в лицето веднага щом се освободи. Ласитър избягна нападението чрез светкавично завъртане на главата си. Мелезът беше вложил толкова ярост в ритника си, че загуби равновесие върху подплашения кон и се строполи настрана. Приземи се доста болезнено на твърдата земя, но викът му заглъхна в гърлото.

Фис Конрой беше от ония мъже, които умееха да побеждават болките с желязна самодисциплина. Беше дивак, жесток и подъл, но имаше гордост, и това му спечели уважението на Ласитър. „Може би този индианец притежава и други положителни качества — помисли той — и аз бих могъл да ги използувам.“

Но Ласитър побърза да отхвърли внезапно хрумналата му мисъл. Трудно беше да повлияеш на човек като Конрой. Той беше верен на своя шеф. Беше доказал това през цялото време на пленничеството си.

Ласитър се беше опитал да узнае някои неща за него. Преди всичко искаше да научи името на главатаря им, който ги беше подтикнал да нападнат фермата на Андрю Кейн.

Но напразно. Пленените бандити не бяха издали дори името на мъртвия си предводител.

Това беше доказателство, че двамата са част от някаква голяма банда. Тия престъпници сякаш въобще не се безпокояха за живота си. Явно разчитаха на скорошно освобождаване.

Затова Ласитър беше удвоил предпазливостта си. Знаеше, че и най-малката грешка ще му струва главата. Бандата, която върлуваше по тези земи, сигурно притежаваше голяма мощ. Всички трепереха от нея.

Странно защо досега не беше получил никаква информация, че в граничните области между Невада и Калифорния върлуват бандити. Обикновено хората за свръзка на Бригада Седем бързо ги информираха за всички по-значителни събития. Този път обаче беше принуден да действува слепешката.

Ласитър помогна на Кърли Брийкър да слезе от коня, накара двамата негодници да седнат с гръб един към друг, завърза ръцете им и пъхна кърпите от вратовете в устата им. На лунната светлина по лицата им ясно пролича колко са разочаровани.

Джоузефин вдигна очи към Ласитър. От лицето й беше изчезнал изразът на апатия, останал от времето, когато напускаха малкото ранчо.

— Какво смяташ да правиш, Ласитър?

Той се усмихна окуражаващо.

— Ще се поогледам наоколо. Не бива да се страхуваш, Джоси.

Тя кимна безмълвно. Беше пренапрегната. Не беше преодоляла последствията от преживения вчера ужас. Страшни картини се изнизваха пред очите й и тя почувствува как я обхваща паника.

Ласитър сложи ръка на тесните й рамене и я привлече към себе си. Задържа я така известно време, опитвайки се да й внуши чувство на уют и сигурност.

— Вземи ме със себе си, Ласитър! — прошепна тя. — Само близо до теб не ме е страх.

Той усети леко вибриране в слабините си. В подобна ситуация му беше просто невъзможно да забрави, че е мъж.

— Ако дойдат другите, аз съм загубена — настоя девойката. — Боя се, Ласитър. Нали ти разказах кои са тия негодници. Забрави ли?

Той нищо не беше забравил. Затова го озадачи фактът, че въпреки настоятелните му молби Джоузефин не му беше разказала нито дума за нападението на бандитите и причините за него.

Но тя беше толкова объркана, след като Ласитър я изтръгна от лапите им. Вероятно с това се обясняваше твърдението й, че му е разправила всичко, което занимаваше мислите й.

— Сигурно съм го забравил — промълви тихо той. — Наистина не мога да си спомня.

— Тогава ще ти го разкажа пак, Ласитър. В Невада се е появил мъжът, когото наричат Похитителя на жени. Сигурно вече си чувал за него.

Той поклати глава.

— Похитител на жени? — промърмори той. — Не си спомням, Джоси.

— Значи не си ме слушал внимателно — прошепна развълнувано тя. — Разбира се, че ти говорих за него. Той е дяволът в човешки образ. А мъжът, когото ти уби, е неговият син. Казваше се Джейсън О’Лийри, но това не е истинското му име. Всъщност може би наистина така се нарича. Никой не знае, Ласитър. Надали някой някога ще успее да разбули тази тайна. Сега престолонаследникът на дявола е мъртъв. Предчувствувам, че новината за смъртта му вече е стигнала до ушите на онова адско изчадие. Вероятно неговата глутница е тръгнала по следите ти, Ласитър. Дебнат теб и мен. И ако попаднем в капана им, очаква ни мъчителна смърт — бавна и страшна.

Ласитър се вслушваше внимателно в думите на момичето. Гласът й трепереше, ръцете й все по-силно се сключваха около врата му, сякаш виждаше в него своята единствена и последна надежда.

— Вземи ме със себе си, Ласитър! — прошепна девойката, изпаднала в паника, когато видя, че той продължава да мълчи. — Ако ме оставиш сама тук, с мене е свършено.

Страхът на момичето беше истински. Разказът й не беше само плод на превъзбудена фантазия.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×