3

Да ги погледнем ли? — Б.пр.

4

Става дума за петролната компания „Шел“. — Б.ред.

5

Лондончани — живеещи в най-бедния източен квартал на града, в голямата си част докери, говорещи на специфично диалектен език. Английските сноби ги третират с високомерно пренебрежение. — Б.пр.

6

Известен професионален авто-състезател. — Б.ред.

7

Английска сребърна монета от два шилинга. — Б.пр.

8

Индийска гражданска служба. — Б.ред.

9

Забавна игра на палубата на голям пасажерски параход. — Б.пр.

10

Забавни игри, обикновено на параходни палуби.

11

Двойна туземна лодка, съединена борд в борд. — Б.пр.

12

Учело (Паоло ди Доно) — флорентински художник — 1396–1475 г. — Б.пр.

13

Шарден (Жан Батист Симон) — френски художник — 1699–1779 г. — Б.пр.

14

Хол — термин в играта „голф“, означаващ буквално вкарване на топката в голфовата дупка — Б.пр.

15

Църква от старата обител на монасите от Капуцинския орден. — Б.ред.

16

Растение с твърди, вечно зелени листа, което замества нашата елха за англичаните по време на коледните празници. — Б.ред.

17

Ще вали сняг. Виждате ли онези облаци? По-добре ще бъде да се върнете в Шванзее. — Б.ред.

18

Испански танц. — Б.ред.

19

Безцветната кръв на боговете.

20

Учител, който обучава посредством въпроси и отговори. — Б.пр.

21

Вид леопарди.

22

Вид швейцарска къща.

23

Вид бисквити.

24

Дървото на Юда.

Вы читаете Дървото на Юда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×