Ведь ты теперь в расцвете красоты

И девственных садов найдешь немало,

Тебе готовых вырастить цветы,

Чтоб их лицо твое бы повторяло.

И то, что кисть иль слабый карандаш

В глазах потомства оживить не в силах,

Грядущим поколеньям передашь

Ты в образах, душой и телом милых.

Себя даря, для будущих времен

Своим искусством будешь сохранен.

Сонет 17

Поверят ли грядущие века

Моим стихам, наполненным тобою?

Хоть образ твой заметен лишь слегка

Под строк глухих надгробною плитою?

Когда бы прелесть всех твоих красот

Раскрыла пожелтевшая страница,

Сказали бы потомки: 'Как он лжет,

Небесными творя земные лица'.

И осмеют стихи, как стариков,

Что более болтливы, чем правдивы,

И примут за набор забавных слов,

За старосветской песенки мотивы.

Но доживи твой сын до тех времен,

Ты б и в стихах и в нем был воплощен.

Сонет 18

Сравнит ли с летним днем тебя поэт?

Но ты милей, умереннее, кротче.

Уносит буря нежный майский цвет,

И лето долго нам служить не хочет.

То ярок чересчур небесный глаз,

То золото небес покрыто тучей,

И красоту уродует подчас

Течение природы или случай.

Но лета твоего нетленны дни,

Твоя краса не будет быстротечна,

Не скажет Смерть, что ты в ее тени,

В моих стихах останешься навечно.

Жить будешь ими, а они тобой,

Доколе не померкнет глаз людской.

Сонет 19

У льва, о Время, когти извлеки,

Оставь земле сжирать детей земли,

У тигра вырви острые клыки,

И феникса в его крови спали!

Печаль и радость, тьму и блеск зари,

Весну и осень, бег ночей и дней,

Что хочешь, легконогое твори,

Но одного лишь делать ты не смей:

Не смей на лике друга моего

Вырезывать следы твоих шагов;

Пусть красота нетленная его

Пребудет образцом для всех веков!

Но можешь быть жестоким, злой Колдун,

В моих стихах он вечно будет юн.

Сонет 20

Твой женский лик - Природы дар бесценный

Тебе, царица-царь моих страстей.

Но женские лукавые измены

Не свойственны душе простой твоей.

Твой ясный взгляд, правдивый и невинный,

Глядит в лицо, исполнен прямоты;

К тебе, мужчине, тянутся мужчины;

И души женщин привлекаешь ты.

Задуман был как лучшая из женщин,

Безумною природою затем

Ненужным был придатком ты увенчан,

И от меня ты стал оторван тем.

Но если женщинам ты создан в утешенье,

То мне любовь, а им лишь наслажденье.

Сонет 21

Нет, я не уподоблюсь музе той,

Которая, не зная меры слова

И вдохновляясь пошлой красотой,

Свою любовь со всем сравнить готова.

Приравнивает к солнцу и луне,

Цветам весенним, ярким самоцветам,

В подземной и подводной глубине,

Ко всем на свете редкостным предметам.

Вы читаете Сонеты
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×