Творцом: я слеп, я нем, я глух.* * *Давайте сплотимся, иначе едва лиМы в винном сосуде утопим печали.Но утром шепнут нам пустые кувшины:«Так шумно когда-то и мы пировали».* * *Один с мольбой глядит на небосвод,Другой от жизни требует щедрот.Но час придет, и оба содрогнутся:Путь истины не этот и не тот.* * *Сказала роза: «Я – Юсуф над смятым шелком трав.Мой рот – рубин, и он горит в ярчайшей из оправ».Я усмехнулся: «Коль Юсуф, то предъяви примету!»Она ответила: «Смотри, как мой наряд кровав».* * *Скрижаль судьбы нам говорит: «Не надоО свете рая и о мраке адаВитийствовать ни в церкви, ни в мечети,Ни за вином в тенистых дебрях сада».* * *О выслушай кроткое слово мое:Ты – луч, наполняющий светом жилье.С любовью к Тебе я уйду в эту землю.С любовью к Тебе прорасту из нее.* * *Ты столько дней вина не пил и голодал.Но, может быть, еще застанешь рамадан.На месяц погляди: близка его кончина.Он, словно ты, Хайям, поблек и исхудал.* * *Если знать не дано окончанья пути,Мне б хоть малую тень на пути обрести.А не тень – так хотя бы надежду: в грядущемТенью дерева стать, чтоб идущих спасти.* * *

Перевод Ирины Евсы

Рисунки Ирины Степановой

Каллиграфия Елены Дербиловой

Вы читаете Рубаи
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×