Достаточно напомнить, что из книжного товарищества Вольфа впервые пришли к российским детям переводы Жюля Верна, Фенимора Купера, Бичер-Стоу, Свифта, сказки Гауфа, Шарля Перро, гетевские сказки 'Рейнике-лиса' и другие произведения для детей, составившие целую 'Золотую библиотеку'. Притягательность Чарской была не менее сильной, нежели притягательность этих великих имен. Она как-то вписывалась в их круг если не сама по себе, то в соответствии с запросами и вкусами читателя.

Юные души доверчивы, и это влечет их к Чарской. Пусть наши дети, живущие в дни социальных потрясений, не фантастических, а реальных космических полетов, телемостов с Америкой и прочих чудес современного мира, получат возможность прочесть и Лидию Чарскую - 'добрую, щедрую, хорошо воспитанную'.

Светлана Коваленко

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×