Он дал мне высказаться, не перебивая, а когда я закончил, некоторое время сидел молча, потом взглянул на стоявшего позади меня охранника, кивнул в сторону двери, и тот вышел. После того, как мы остались одни, он посмотрел мне в глаза, и тихим спокойным голосом заговорил:

— Почему вы уверены, что девушка умерла не от побоев?

— Я не уверен. Но что-то тут не так. Непохоже, что ее избивали. А по — вашему, от чего она умерла?

— Кто-то вколол ей слишком большую дозу морфина, или чего-то еще…

— Или она сделала это сама, по ошибке.

— Девушка была наркоманкой со стажем, судя по следам от уколов. Значит, понимала, что делает.

— Тогда умышленная передозировка?

— Самоубийство? Вряд ли.

— А меня вы в чем обвиняете?

— Пока ни в чем.

— Значит, я могу идти?

— Убирайтесь, — прошипел он сквозь зубы. — Я не тороплюсь, Митчелл. Я найду вас, как только вы мне понадобитесь, и тогда уж вам не отвертеться. Вы пожалеете о том, что вообще получили свою лицензию.

Я собрал со стола свои бумаги, сложил их в бумажник, со злостью брошенный на стол старшим инспектором, и вышел за дверь.

Позади меня, тихо и медленно, ползла машина — темный «форд» с тремя пассажирами. Один был за рулем, двое сзади.

Мне ничего не оставалось, как не обращать на них внимания. Денег на такси не было, поэтому я решил вернуться в свой офис возле Ковент-Гарден и провести остаток ночи там. Наутро мне предстояло много дел. Например, поискать мистера Хью Благдена. Или того кучерявого типа. Или позвонить Тому Гилмору из Центрального управления Вест-Энда и задать пару вопросов про любезного старшего инспектора. Или… Внезапно я заметил, что уже не слышу шума машины, идущей за мной. Оглядевшись, я заметил, что она припарковалась на углу. Вряд ли у них кончился бензин, скорее всего, они потеряли ко мне интерес или же поняли, куда я направляюсь.

Крыльцо перед входом в офис было невысоким, и я не стал включать свет. Почему? Потому что знал каждую ступеньку и мог подняться даже с закрытыми глазами. Я открыл дверь, не зажигая света, подошел к окну и успел заметить, как погасли габаритные огни автомобиля, припарковавшегося напротив входа в мой офис. Вскоре на ступеньках раздались шаги моих ночных посетителей. Я встал из-за стола, а один из вошедших включил свет. Просто так стоять и ждать я не мог, поэтому начал действовать. Сделав резкий выпад, я нанес одному из них удар в челюсть. Он пошатнулся и начал падать на своего напарника. Тот поддержал приятеля, и они вдвоем дружно набросились на меня.

Очнувшись, я не чувствовал ничего, кроме боли. Болело все. Я лежал на ковре в своем офисе, а по всей комнате были разбросаны бумаги. С трудом поднявшись, я оценил степень бедствия. Что же искали эти парни? Да и что вообще у меня можно найти?

3

Я попытался дозвониться до Гилмора, но дежурный коп сообщил, что его нет на месте… Тогда просмотрел телефонную книгу на предмет Хью Благдена. В книге имелось тринадцать Благденов, но ни у одного не было инициала Х. Тем не менее, я всех их обзвонил. Среди них были рыбак, химик, коммерсант, одна женщина, решившая, что я — продавец из книжного магазина Хэррота, а об остальных вообще упоминать смешно.

Отбросив книгу, я снова набрал номер Вест-Энд Сентрал и наконец-то застал Тома.

— Привет, Скотт, что у тебя стряслось?

— Ты читал газеты?

— Нет еще. А надо?

Я сказал, что необходимо, и некоторое время ждал, пока в трубке раздавалось шуршание газетных листков. Спустя минуту Том спросил:

— Ты насчет мертвой девушки в Эрль Корт?

— Именно.

— Ты замешан?

— Я ее нашел.

— Они тут про тебя не упомянули.

— А ты удивлен?

Нет, он не был удивлен. Он спросил, что произошло, и я рассказал ему. На этот раз все показалось мне еще глупее.

— И кто из наших занят этим расследованием?

— Крупный мужчина с недовольным лицом и очень задумчивый.

— Хенкин?

— Возможно. Ты его знаешь?

— Понаслышке. Видел пару раз, не более того.

— Он похож на человека, который мог послать пару ребят хорошенько помассажировать меня на ночь?

— Похож, особенно если ты дал ему повод.

Я сделал еще один заход.

— Он кажется очень занятым и сильно озабоченным. Это так?

Том немного помолчал, затем ответил:

— Да, знаешь, могли действительно работы навалить. А может быть, дома проблемы. Все, что угодно. Скорее всего, он не ожидал, что ему поручат еще одно дело, тем более, убийство.

— Понятно.

— У тебя есть соображения, где может обретаться тип, который тебя нанял?

— Никаких.

— Тогда лучше всего его разыскать.

— И как, по-твоему, это сделать?

— Ты меня спрашиваешь? Это ты — детектив.

— Ты, кстати, тоже.

— Ясное дело. Но мне неохота разыскивать кого-то по имени Благден.

— Спасибо, Том. Ты мне очень помог.

— Не за что, Скотт. Обращайся, если что. В любое время. — И, рассмеявшись, он повесил трубку. Очень поспешно.

Я поехал на метро до Эрль Корт и, зайдя в квартиру, из которой вел наблюдение, забрал свой скарб, оставленный там. Из окна был виден полицейский, стоявший у входа, и не надо выяснять специально, что второй обретается внутри.

На соседнем доме виднелась вывеска агентства недвижимости с информацией о свободных квартирах и бегущей строкой, гласившей: «Осталась одна». Я записал адрес и покинул помещение, прижимая к груди термос и транзистор.

Пара пластырей на лице и костюм, полученный из химчистки, сделали мой вид более презентабельным. В конце концов, если я собирался наводить справки о съеме квартиры, то должен соответствовать. Надев шляпу, надежно прикрывающую шишку на затылке, я направился на Найтсбридж.

Войдя в холл, сразу понял, что заведение серьезное. Толстоворсый ковер, в котором ноги прямо-таки утопали, за стеклянной стойкой гладко причесанная брюнетка в очках, беседовавшая по телефону. Одета

Вы читаете Падший ангел
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×