— Около того.

— Сколько времени, вы, по-вашему, находились без сознания?

— Я ничего не знаю. Но если верить часам, то было ровно три часа сорок пять минут, когда помощник шерифа, которого я вызвал по телефону, вошел на станцию.

Прекратив печатать, Гидаш заметил:

— С таким запасом времени они могут находиться сейчас в Сан-Диего или Сан-Обиспо.

— Вполне возможно, — подтвердил инспектор Филипс и добавил: — Но я все же не понимаю, зачем они увезли с собой миссис Карсон. В сущности, после грабежа они должны были удрать. — Он повернулся к Карсону и уточнил: — Вы говорили, что они оба воспользовались ею в трейлере?

— Да.

— И вы даже не пытались ей помочь? — негодующим тоном и с издевкой проговорил Филипс. — А когда они захотели увезти ее вы попробовали им помешать?

— Да.

— Пресса не очень-то будет к вам расположена. Вы это понимаете?

— К черту прессу! — взорвался Карсон. — Я сделал для жены все, что в моих силах. Вы не представляете, как тяжело было оставаться там, все видеть и не быть в состоянии оказать ей помощь.

Инспектор Филипс не спускал с него тяжелого, испытующего взгляда.

— Я сомневаюсь в этом, мистер Карсон. Сколько вам лет?

— Тридцать шесть.

— Вы были на войне?

— Это старая история.

— Я задал вам вопрос.

— Да, был.

— В каких войсках?

— В морской пехоте, и если вы думаете, что я не начал действовать раньше, потому что струсил, то вы глубоко ошибаетесь. Я не трус! Я могу показать вам следы раны, которую нанес мне в живот выстрел японского солдата, не говоря уже о медали за храбрость.

Инспектор Филипс был немолодым человеком, со сдержанными манерами и сединой на висках.

— Никто не упрекает вас в трусости, — мирно произнес он. — Но у вас все же существовала возможность выбирать, и вы сделали свой выбор, мистер Карсон. Как по-вашему, эти парни наркоманы?

— Я так думаю.

— Почему?

Карсон пожал плечами.

— По правде говоря, я не эксперт по наркотикам, но я много читал о действии наркотиков и эффекте, который они вызывают. И мне кажется, что они хватили тогда добрую дозу. Потом они вели себя так, будто находились в трансе. Словно для них не существовало времени. Все казалось им очень забавным. Пока один возился с Шеннон, другой отпускал дикие шутки, которые вызывали у них приступы идиотского смеха.

— Хорошо. Теперь скажите мне, пожалуйста, мистер Карсон, какая у вас профессия?

— Я главный бухгалтер и начальник финансового отдела нефтяной компании в Эль Секундо.

— Хорошее дело?

— Неплохое.

— Я думаю, что через ваши руки проходят, вероятно, огромные суммы денег, так?

— Совершенно верно, — подтвердил Карсон. — Но я не вижу никакой связи между моей профессией и исчезновением Шеннон.

— Я просто поинтересовался, не ограбили ли вас случайно эти два подонка. Вы утверждаете, что содержание вашего бумажника разочаровало их?

— Да.

— Теперь объясните, и хорошенько подумайте, прежде чем ответить, вы совершенно уверены, что никогда не видели ни того, ни другого молодчика на заводах вашей компании или у вашего офиса? Короче, у места вашей работы? Вы совершенно убеждены, что они у вас не работали?

— Абсолютно уверен.

— А миссис Карсон?

— Что?

— Она никого из них не узнала?

— Нет.

— И они напали на вас совершенно неожиданно среди гор?

— В четырех милях отсюда, чтобы быть точным. Столько до того места, с которого они стали следить за нами.

Инспектор Филипс попросил помощника шерифа, сидящего на переднем сиденье машины, передать ему две первые странички показаний Карсона и бросил на них беглый взгляд, после чего продолжал:

— Теперь о другом. Эта доска с объявлением: «Ремонт моста. Объезд по сто первой национальной», которую, как вы утверждаете, вы видели…

— Как это «я утверждаю», — оборвал его Карсон. — Я ее великолепно видел!

— Это обычное официальное объявление?

— Во всяком случае, я принял его за таковое.

— И оно было освещено?

Карсон напряг память.

— Да, — ответил он после некоторого раздумья. — С каждой стороны висело по красному фонарю.

— Но доска с объявлением и оба красных фонаря исчезли, когда вы пришли в себя и спустились на большую дорогу, чтобы вызвать полицию, да?

— Действительно, я не помню, чтобы видел их еще раз, — честно признался Карсон.

Филипс вернул оба листка Гидашу и продолжал:

— Теперь скажите, мистер Карсон, с какого времени у вас имеется трейлер? Мне это необходимо знать для большей ясности.

— Недели две… Я оплатил его стоимость накануне свадьбы и забрал его в день свадьбы.

— Следовательно, вы купили его с расчетом провести в нем ваш медовый месяц во время путешествия?

— Совершенно верно, — произнес Карсон и с горечью добавил: — Вот о чем я теперь сожалею. Зря я купил его! Если бы мы отправились в свадебное путешествие без него и жили бы в отеле «Кэрмел» или даже в Лас-Вегасе, как я предполагал раньше, то ничего такого бы не случилось! Но это Шеннон хотела приобрести трейлер, и она даже на этом настаивала. Она говорила, что первые две недели хочет провести вдали от людей.

— И вы были вдали от всего и от всех?

— На площадках кемпингов, — Карсон обхватил голову руками. — Это не испортило наш медовый месяц, он был восхитителен. Если бы только, — воскликнул он, ударив раненой рукой по переднему сиденью, — я не поверил Шеннон, когда она сказала мне, что необходимо повернуть! Едва только мы повернули, как я сразу смекнул, что ошибся дорогой.

— Когда вы оказались на сто восемнадцатой Национальной, на юге Вентури?

— Да.

Импозантная фигура Уэнси появилась в свете прожекторов. Помощник шерифа в блестящем от дождя плаще подошел к дверце автомобиля и стукнул в окно.

Инспектор Филипс опустил стекло.

— Что случилось?

— Я хочу сказать вам пару слов, инспектор.

— Сейчас, — Филипс открыл дверцу и вышел из машины.

Пока дверца была открыта, Карсон не без иронии обратился к Уэнси:

— Только не рассказывайте мне, что какой-то бдительный полицейский уже задержал машину с

Вы читаете Исчезла любимая
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×