8

Noel Tichy. The Leadership Engine. — N. Y.: Harper

9

«Деньги любви».

10

(англ.) — «Юго-Западные авиалинии».

11

Судя по всему, Лорейн пыталась запомнить имя Эрни по ассоциации с именем известного американского художника Эрнеста Альберта (1857–1946). Прим. перев.

12

«Пятьдесят свечей».

13

Инсценировка известной повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь в прозе».

14

Transportation Security Administration, TSA.

15

Неформальный праздник, отмечаемый в США 16 октября с 1958 года. Отношение к начальнику в этот день напоминает отношение к имениннику, несмотря на несколько коммерческий характер праздника.

16

По аналогии с «московскими» в русском языке.

17

Создание фонда было инициировано компанией «Макдоналдс» в 1984 году в память осноиателя компании Рэя Крока. Цель фонда — помощь нуждающимся детям. Фонд работает в 48 странах и передал более 400 миллионов долларов на помощь нуждающимся детям во всем мире.

18

Выражение «For Terminal Use Only» может переводиться не только как «Использовать только в терминале», но и как «Использовать только для увольнения» или даже «Использовать только для уничтожения».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×