еврея,/ Что такое! В карманах пусто. Ни клочка бумаги! Старый безбожник! Он солгал! Провел меня! Вот так штука! Проклятый еврей! Я напрасно убил его. Все они таковы: ложь, воровство - вот их сущность! Но надо избавиться от трупа. Нельзя же оставить его возле этой двери. /Идет в глубину сцены./ Посмотрю, здесь ли еще лодочник: он мне поможет бросить труп в Темзу. /Спускается и исчезает за парапетом./

ГИЛЬБЕРТ /входя с противоположной стороны/. Мне послышался крик. /Замечает под фонарем распростертое на земле тело./ Здесь кого-то убили. Нищий!

НЕИЗВЕСТНЫЙ /приподымаясь/. Ах, вы опоздали, Гильберт! /Указывая рукой в ту сторону, куда он бросил пакет./ Поднимите их. Это бумаги, доказывающие, что Джен, ваша невеста, - дочь и наследница последнего лорда Толбота. Мой убийца - лорд Кленбрассил, фаворит королевы! О, я задыхаюсь! Гильберт, отомсти за меня и за себя... /Умирает,/

ГИЛЬБЕРТ. Умер! - Отомстить за себя? Что он хотел сказать? Джен - дочь лорда Толбота! Лорд Кленбрассил! Фаворит королевы! У меня мутится разум! /Трясет труп./ Говори! Еще хоть одно слово! Нет, он не дышит.

Явление седьмое

ГИЛЬБЕРТ, ФАБИАНИ.

ФАБИАНИ /возвращаясь/. Кто это?

ГИЛЬБЕРТ. Здесь только что убили человека.

ФАБИАНИ. Не человека, а еврея.

ГИЛЬБЕРТ. Кто убил этого человека?

ФАБИАНИ. Черт возьми! Либо вы, либо я.

ГИЛЬБЕРТ. Сударь!

ФАБИАНИ. Свидетелей нет. На земле лежит труп. Рядом - двое людей. Кто из них убийца? Как доказать, что убил один, а не другой? Я, а не вы?

ГИЛЬБЕРТ. Негодяй, убийца - вы!

ФАБИАНИ. Пусть так - это в самом деле я. Что же дальше?

ГИЛЬБЕРТ. Я позову констеблей.

ФАБИАНИ. Вы сейчас поможете мне бросить труп в воду.

ГИЛЬБЕРТ. Я велю задержать вас и отдать в руки правосудия.

ФАБИАНИ. Вы поможете мне бросить труп в воду.

ГИЛЬБЕРТ. Какая наглость!

ФАБИАНИ. Поверьте мне - надо уничтожить все следы этого дела. Вы заинтересованы в этом больше, чем я.

ГИЛЬБЕРТ. Сильно сказано!

ФАБИАНИ. Один из нас повинен в преступлении. Я - знатный вельможа, благородный лорд, а вы - первый встречный, простолюдин, человек из народа, дворянин за убийство еврея уплачивает четыре су штрафа; простолюдина вздергивают за это на виселицу.

ГИЛЬБЕРТ. Так вы осмелитесь...

ФАБИАНИ. Если вы донесете на меня, я донесу на вас. Мне поверят скорей, чем вам. И все равно шансы у нас неравные. Для меня - четыре су штрафа, для вас - виселица.

ГИЛЬБЕРТ. Ни свидетелей! Ни доказательств! Я теряю голову. Негодяй прав, я у него в руках.

ФАБИАНИ. Итак, помочь вам сбросить тело в воду?

ГИЛЬБЕРТ. Вы - дьявол!

/ГИЛЬБЕРТ и ФАБИАНИ, взяв труп за голову и за ноги, относят его к парапету./

ФАБИАНИ. Клянусь честью, мой милый, я и сам не знаю теперь, кто из нас двоих убил этого человека.

/Они спускаются за парапет. Затем ФАБИАНИ появляется вновь/

Дело сделано. Спокойной ночи, приятель, отправляйтесь своей дорогой. /Идет по направлению к дому и оборачивается, видя, что Гильберт следует за ним./ Ну, что еще вам нужно от меня? Плату за труд? По совести говоря, я вам ничего не должен. Но так и быть, получите. /Дает Гильберту кошелек, который тот сначала отстраняет, а потом, словно передумав, берет./ Теперь идите. Чего же вы ждете?

ГИЛЬБЕРТ. Ничего.

ФАБИАНИ. Впрочем, можете оставаться, если вам это нравится. Вы будете любоваться звездами, а я красоткой. Храни вас бог. /Подходит к двери дома и собирается ее открыть./

ГИЛЬБЕРТ. Куда это вы идете?

ФАБИАНИ. К себе, черт возьми.

ГИЛЬБЕРТ. Как так - к себе?

ФАБИАНИ. Очень просто.

ГИЛЬБЕРТ. Кто из нас двоих бредит? Вы мне только что говорили, что я убийца еврея, а теперь заявляете, что этот дом - ваш!..

ФАБИАНИ. Мой или моей любовницы, не вое ли равно?

ГИЛЬБЕРТ. Повторите, что вы сказали!

ФАБИАНИ. Я говорю, приятель, - если уж вам. хочется знать, - что этот дом принадлежит одной красотке по имени Джен и что она - моя любовница.

ГИЛЬБЕРТ. А я говорю, милорд, что это ложь! Я говорю, что ты обманщик и убийца! Я говорю, что ты наглый мошенник! Я говорю, что ты произнес сейчас слова, которые обоим нам будут стоить жизни, тебе - потому, что ты их сказал, мне -потому, что я их слышал!

ФАБИАНИ. Скажите пожалуйста! Не человек, а дьявол какой-то!

ГИЛЬБЕРТ. Я чеканщик Гильберт. Джен моя невеста.

ФАБИАНИ. А я кавалер Эмиас Поулет. Джен - моя любовница.

ГИЛЬБЕРТ. Лжешь, говорю я тебе! Ты лорд Кленбрассил, фаворит королевы. Только дурак может думать, что мне это неизвестно!

ФАБИАНИ /в сторону/. Сегодня ночью все меня узнают. Еще один опасный человек! Нужно от него избавиться.

ГИЛЬБЕРТ. Сейчас же скажи, что ты подло солгал и что Джен не любовница тебе.

ФАБИАНИ. Знаешь ты ее почерк? /Вынимает из кармана записку./ Вот, читай. /В сторону, в то время как Гильберт судорожно разворачивает записку./ Нужно, чтобы он вошел в дом и устроил Джен сцену. Тем временем подоспеют мои люди.

ГИЛЬБЕРТ /читает/. 'Я буду одна этой ночью. Вы можете прийти'. Проклятье! Милорд, ты обесчестил мою невесту, ты негодяй! Я требую удовлетворения!

ФАБИАНИ /обнажая шпагу/. Охотно. Где твоя шпага?

ГИЛЬБЕРТ. О, какая мука! Зачем я простолюдин! Почему у меня ничего нет при себе - ни кинжала, ни шпаги! Прочь! Я подстерегу тебя ночью где-нибудь на улице! Я вопьюсь тебе когтями в горло и задушу тебя, негодяй!

ФАБИАНИ. Ого! Что-то очень уж вы свирепы!

ГИЛЬБЕРТ. О, я отомщу тебе!

ФАБИАНИ. Ты? Мне? Ничтожество! Ты собираешься мстить вельможе? Да ты не в своем уме! Я не боюсь тебя!

ГИЛЬБЕРТ. Не боитесь?

ФАБИАНИ. Нет.

ГИЛЬБЕРТ. Посмотрим!

ФАБИАНИ /в сторону/. Этот человек не должен увидеть завтрашнего дня. /Громко./ Друг, послушай меня, ступай домой. Мне очень жаль, что ты узнал правду. Но я тебе оставляю твою красотку. Впрочем, я и не собирался продолжать эту интрижку. Ступай. /Бросает к ногам Гильберта ключ./ Если у тебя нет ключа, возьми мой. Или, если ты предпочитаешь, постучи четыре раза в этот ставень, и она тебе откроет. Спокойной ночи. /Уходит./

Явление восьмое

ГИЛЬБЕРТ /один/. Ушел! Нет его! И я не уничтожил, не растоптал ногами этого человека! Я должен был отпустить его у меня нет оружия! /Замечает на земле кинжал, которым лорд Кленбрассил убил еврея, и поднимает его с яростной поспешностью./ Ах, слишком поздно я нашел тебя! Теперь ты сможешь убить только меня! Но все равно, упал ли ты с неба или извергнут адом, я благословляю тебя! О, Джен, обманула меня! Джен отдалась этому негодяю! Джен - наследница лорда Толбота! Джен для меня потеряна! Боже мой, за один час на мою голову обрушилось больше ужасов, чем она в состоянии вынести.

/В глубине сцены из темноты появляется СИМОН РЕНАР./

О, отомстить ему, отомстить этому лорду Кленбрассилу. Если я пойду во дворец королевы, лакеи вытолкают меня пинками, как собаку. Ах, я сойду с ума, у меня лопнет, череп! Я не боюсь смерти, но

Вы читаете Мария Тюдор
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×