106

Остров Норфолк помещается на востоке от Австралии, туда высылают рецидивистов и неисправимых преступников под особый надзор. (Примеч. автора.)

107

Блез Паскаль (1623–1662) — французский писатель-моралист.

108

Жюль Верн путает здесь двух разных птиц: казуара, который не водится на юге Австралии, и страуса эму. Роговой нарост на голове, о котором упоминает Ж. Верн, есть у казуаров, в остальном же его описание подходит к эму.

109

Веллингтон (1769–1852) — английский полководец, одержавший решительную победу над Наполеоном в битве при Ватерлоо.

110

Координаты реки указаны Ж. Верном неточно, Сноуи-Ривер не пересекает даже 148° долготы.

111

«Пока дышу — надеюсь» (лат.).

112

«Такури убил Мариона!»

113

Шпигаты — желоба для стока воды.

114

Около восьми метров.

115

Марс — площадка на верху мачты.

116

Перлинь — корабельный пеньковый канат.

117

Брашпиль — ворот для поднятия тяжестей, особенно якорей.

118

Гитов — снасть для уборки парусов.

119

Маорийское имя этого вождя — Вирему Тамихана.

120

Минотавр — в греческой мифологии чудовище с телом человека и головой быка; он жил в лабиринте на острове Минос.

121

Зоофиты — животные-растения.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

14

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×