9

Один из первых мультипликационных персонажей, получивших широкую популярность. (Примеч. перев.)

10

Музыкальный дуэт, популярный в семидесятых. (Примеч. перев.)

11

Организация, в которую входят богатейшие люди мира. (Примеч. перев.)

12

Открытый ледовый каток в Центральном парке Нью-Йорка. (Примеч. перев.)

13

Имеется в виду специальная школа, которая готовит своих учеников к поступлению в колледж или университет. (Примеч. перев.)

14

Понятно? (итал.) (Примеч. перев.)

15

Я это уже слышал. (итал.) (Примеч. перев.)

16

Выделенная линия Интернета (сл.) (Примеч. перев.)

17

Товарный знак пневматического устройства, которое раздвигает искореженные части автомобиля и обеспечивает спасателям доступ к пострадавшим в автокатастрофе. (Примеч. перев.)

18

Ежегодные соревнования среди детей в возрасте девяти – шестнадцати лет по спуску с горы на самодельных подручных средствах. Первоначально использовались ящики из-под мыла – отсюда и название соревнований. (Примеч. перев.)

19

Лига американского футбола для мальчиков семи – пятнадцати лет. Основана в 1929 г. Названа в честь тренера Г. Уорнера. (Примеч. перев.)

20

Экстракорпоральное оплодотворение. (Примеч. перев.)

21

Военная база США, прославившаяся тем, что на ней к заключенным применяли жестокие пытки. (Примеч. перев.)

22

Построена по заказу Папы Юлия в XVI веке; сейчас в ней расположен музей искусства этрусков. (Примеч. перев.)

23

Извините, сеньор. С вами все в порядке? (исп.)

24

Истина (лат.)

25

Который час? (исп.)

26

Половина двенадцатого (исп.)

27

Хорошо. Спасибо. (исп.)

28

Международный идентификационный номер.

29

Народный танец в Румынии и Израиле.

30

Крупный комплекс культурно-просветительских и научных учреждений. Находится в Вашингтоне.

31

Художественный музей на пересечении Семидесятой стрит и Пятой авеню в Нью-Йорке на знаменитой Музейной миле; создан на основе коллекции Г. Фрика в его доме, перестроенном специально для использования в качестве музея.

Богатая коллекция картин лучших мастеров XV–XIX веков. (Примеч. перев.)

32

Музей Изабеллы Стюарт Гарднер в Бостоне, созданный на основе частной коллекции И. Гарднер (1840–1924). (Примеч. перев.)

33

Современный художник-реалист, чаще всего изображал на своих картинах сельскую местность и рыбацкие деревни. (Примеч. перев.)

34

Крупнейшая почтовая служба срочной доставки. (Примеч. перев.)

35

Меритократия – общественная система, при которой высшие должности занимают наиболее талантливые люди.

Вы читаете Расплата
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×