- Как я тебя люблю, - простонал он и потянул за тесемки купальных трусиков.

- Блейк! Только не здесь! - запротестовала Диона, но уже покоряясь его страстному бесстыдству. - Нас могут заметить. Мигель… Альберта…

- Мигель далеко, - прошептал он, опуская ее вдоль своего тела. - Никто не разглядит, чем мы занимаемся. Солнечные лучи отражаются от воды. Обними ногами мои бедра, - направлял он.

Неожиданно Диона рассмеялась в голос, откинула голову и подставила щеки горячему солнцу Феникса.

- Ты так и остался сорвиголовой, - воскликнула она. На миг ее дыхание прервалось, когда муж овладел ею одним движением. Влажная кожа скользила по влажной коже. - Рисковый парень.

Диона уцепилась за плечи Блейка, ослепленная и омытая красотой дня. Блейк не отрывал взгляда от ее лица, наблюдая за игрой чувств в прекрасных экзотичных глазах, за поселившейся в них истомой, за тем, как она зубами прикусила полную соблазнительную нижнюю губу, как все ее существо наполнялось дрожью желания, которое он расчетливо разжигал.

- Моя леди, - нараспев произнес Блейк. - Моя женщина. Только моя, да?

Опьяневшая от удовольствия, Диона снова рассмеялась и воздела руки к небу.

- Пока ты меня хочешь, - пообещала она.

- Тогда ты будешь со мной до последнего дня. И даже это не станет концом.

,

[1] Миракл Стрип (Miracle Strip) - популярный парк развлечений в городе Панама-Сити, расположенный через дорогу от пляжей; просуществовал до 2000 года.

[2] Около 14 м

[3] Около 61 м

[4] Марлин - общее название морских рыб, принадлежащих к семейству Istiophoridae. Имеют тело вытянутой формы (редкие особи достигают 4 метров в длину), копьевидную морду и длинный жёсткий спинной плавник. Известно, что марлины способны очень быстро плавать, достигая скорости 85 км/ч.

На марлина охотился главный герой повести Эрнеста Хемингуэя «Старик и море».

[5] Английская миля = 1609 м

[6] Около 23 кг

[7] Около 45 кг

[8] Армрестлинг (arm wrestling) - вид спортивного единоборства, борьба на руках.

[9] «…забыв всех остальных…» - слова из брачной клятвы:

«…чтобы любить его, утешать, почитать и оберегать - в горе и радости, в болезни и добром здравии, забыв всех остальных, быть верной только ему, пока не разлучит нас смерть»

«Wilt thou love her, comfort her, honour, and keep her in sickness and in health; and, forsaking all others, keep thee only unto her, so long as ye both shall live»

[10] «День Д» (D-Day) - день начала Нормандской операции или операции «Оверлорд» (Вторая мировая война) - стратегической операции Союзников по высадке войск во Франции, начавшейся рано утром 6 июня 1944 года и закончившейся 31 августа 1944 года, после чего союзники пересекли реку Сену, освободили Париж и продолжили наступление к французско-германской границе.

[11] Город Феникс, штат Аризона, расположен у подножия горы Кэмелбэк (Camelback).

[12] Teddy - женское белье, напоминающее откровенный закрытый купальник.

[13] Строчка из песни Keith Urban «I'm In».

[14] Горячий напиток, состоящий из рома, масла, горячей воды или сидра и специй. Готовится осенью и зимой, ассоциируется с рождественскими и новогодними праздниками

[15] День сурка? (англ.Groundhog Day) - традиционный народный праздник в США и Канаде, отмечаемый ежегодно 2 февраля. Считается, что в этот день нужно наблюдать за сурком, вылезающим из своей норы. По его поведению можно судить о близости наступления весны. Согласно поверью, если день пасмурный, сурок не видит своей тени и спокойно покидает нору - значит, зима скоро закончится и весна будет ранняя. Если же день солнечный, сурок видит свою тень и прячется обратно в нору - предстоит ещё шесть недель зимы.

[16] На английском языке Mayday (первое мая) и mayday (помогите - международный сигнал бедствия по созвучию с французским m'aider) звучит одинаково.

[17] Go Fish - популярная и очень простая карточная игра, аналога у нас нет.

Вы читаете Побудь со мной
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×