fleas, but the truth should we ever discover it, must be put above all other considerations, whether it be for or against, wherefore we should here and now take as unwritten the words that described the last tranquil dawn of Lisbon, were we not already aware that that spurious discourse, although coherent, and that is the greatest danger of all, never emerged from the proof-reader's mind and was nothing more than absurd and fanciful daydreaming.

It is proven, therefore, that the proof-reader was mistaken, that if he was not mistaken then he was confused, that if he was not confused then he was imagining things, but let him who has never erred, been confused or imagined things, throw the first stone. To err, as the wise man said, is only human, which means that, unless we are wrong to take things literally, anyone who never errs cannot be a real man. Nevertheless, this supreme maxim cannot be used as a universal pretext to absolve all of us from lame judgments and warped opinions. He who does not know should have the humility to ask, and the proof-reader should always be mindful of this simple precaution, especially since he does not even need to leave the house or abandon his study where he is now working, for here he has all the reference books he needs to clarify matters, assuming he has been wise and prudent enough not to believe blindly in what he thinks he knows, because this rather than ignorance is the cause of the greatest blunders. On these crammed bookshelves, thousands and thousands of pages await a spark of awakening curiosity or that direct light which is nothing other than doubt in search of its own clarification. Let us then give credit to the proof-reader for having collected throughout his life so many different sources of information, although a mere glance reveals that the inventory does not include a computer, but his finances, alas, do not cover everything, and this profession, it should be said, is one of the worst paid in the world. One day, but Allah is greater, every proof-reader of books will have a computer at his disposal which he will connect umbilically, night and day, to the central databank, so that all he, or we, need worry about is that amongst these comprehensive data, no tempting error has crept in, like the devil invading a convent.

In any case, until that day comes, the books are here, like a pulsating galaxy, and the words, inside them, form another cosmic dust hovering in anticipation of that glance which will impose some meaning or will search therein for some new meaning, for just as the explanations of the universe tend to vary, so does the statement that once seemed for ever immutable, suddenly offer another interpretation, the possibility of some latent contradiction, the evidence of his own error. Here, in this study, where the truth can be no more than a face superimposed on endless different masks, stand the usual dictionaries and vocabularies of the Portuguese language, Morais, Aurelio, Moreno and Torrinha, several grammars, the Handbook of the Model Proof-reader, the vade-mecum of the profession, but there are also histories of Art, of the World in general, of the Romans, Persians, Greeks, Chinese, Arabs, Slavs and Portuguese, in short, of almost everything that constitutes an individual race and nation, and the histories of Science, Literature, Music, Religions, Philosophy, Civilization, the pocket Larousse, the abridged Quillet, the concise Robert, the Encyclopaedia of Politics, the Luso- Brazilian Encyclopaedia, the Encyclopaedia Britannica, incomplete, the Dictionary of History and Geography, a World Adas on these subjects, that of Joao Soares, ancient, the Historical Yearbooks, the Dictionary of Contemporaries, the Universal Biography, the Manual for Booksellers, the Dictionary of Fable, the Dictionary of Mythology, the Biblioteca Lusitana, the Dictionary of Comparative Geography, Ancient, Medieval and Modern, the Historical Atlas of Contemporary Studies, the General Dictionary of Literature, Fine Arts and Moral and Political Sciences, and, to conclude, not the general inventory, but what is most in evidence, the General Dictionary of Biography and History, Mythology, Ancient and Modern Geography, Antiquities and Greek, Roman, French and other Foreign Institutions, without forgetting the Dictionary of Rarities, Inverisimilitudes and Curiosities, which, a surprising coincidence, fits in perfectly with this adventurous account and contains as an example of error the affirmation by the wise Aristotle that the common domestic fly has four legs, an arithmetical reduction that subsequent authors continued to repeat for centuries thereafter, when even children knew from their cruel experiments that the fly has six legs, for since the time of Aristotle, they have been pulling them off and voluptuously counting one, two, three, four, five, six, but these very same children, when they grew up and came to read the Greek sage, said amongst themselves, The fly has four legs, such is the influence of learned authority, to such an extent is truth undermined by certain lessons we are always being taught.

This unexpected incursion across the frontiers of entomology shows us, conclusively, that the errors ascribed to the proof-reader are not his after all, but of those books which have gone on repeating, unchallenged, much earlier works, and, this being so, we regret that he came to be the victim of his own good faith and of another's error. It is true that, by being so condescending, we might fall for that universal excuse we have already censured, but we shall not do so without one prior condition, namely, that for his own good, the proof-reader reflect on the extraordinary lesson about errors given by Bacon, another sage, in his book entitled Novum organum. He divides errors into four categories, as follows, idola tribus, or the errors of human nature, idola specus, or the errors of individuals, idola fori, or linguistic errors, and finally, idola theatri, or errors of systems. In the first instance, these result from the imperfection of the senses, from the influence of preconceptions and passions, from our habit of judging everything according to inherited wisdom, from our insatiable curiosity notwithstanding the limitations imposed on our mind because of our tendency to find more analogies amongst things than actually exist. In the second instance, the source of errors comes from the difference between minds, some that lose themselves in details, others in vast generalisations, as well as from our preference for certain sciences to which we are inclined to reduce everything. As for the third category, that of linguistic errors, the problem is that words often no longer have any meaning, or that meaning is indeterminate, and, finally, in the fourth category, there are so many errors of systems that we should never finish if we were to start listing them here. So let the proof-reader avail himself of this catalogue and he will prosper, and let him also take advantage of that statement by Seneca, reticent as befits this day and age, Onerat discentem turba, non instruit, the perfect maxim which the proof-reader's mother, many years ago, without knowing any Latin and very little about her native language, translated with blatant scepticism, The more you read, the less you learn.

But if there is anything to be saved from this inquiry and debate, it is the confirmation that it was not wrong to write, for, after all, it is written, that the muezzin was blind. The historian, who only speaks of minaret and muezzin, is probably unaware that nearly all muezzins, at that time and for some time to come, were blind. And if he is aware of this fact, perhaps he imagines that the chanting of prayers is the special vocation of the disabled, or that the Moorish communities so decided, partly, as has always been and always will be the practice, to solve the problem of giving work to people without the precious organ of sight. An error on his part, this time, which invariably affects everyone. The historical truth, take note, is that the muezzins were chosen from amongst the blind, not because of any humanitarian policy of providing work or professional training they could cope with physically, but to prevent them from infringing upon the privacy of the courtyards and roof terraces from the dominant position at the top of the minaret. The proof-reader no longer remembers how he came by this information, he almost certainly must have read it in some book he trusted, and since nothing has changed, he can now insist that, yes, Sir, muezzins were blind. Almost all of them. Yet when he happens to think about this, he cannot help wondering whether they did not pierce the bright eyes of these men, as they once did and perhaps still do to nightingales, so that they might experience no other manifestation of light than the voice heard in the darkness, theirs, or perhaps the darkness of that Other who does nothing except repeat the words we are inventing, those words with which we try to say everything, blessing and malediction, even that which shall forever be nameless.

...

THE PROOF-READER has a name, he is called Raimundo. It is time that we should know the person about whom we have been talking indiscreetly, if name and surnames could ever add anything useful to the normal identifying features and other statistics, age, height, weight, morphological type, skin tone, colour of eyes, whether

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×