was opening up, whether toward the Spanish side or toward the French side. It seemed a trivial detail, but once the essentials had been explained, the delicacy of the matter became clear. It was clearly beyond question that from now on the Irati belonged entirely to France, under the jurisdiction of the district authorities in the Lower Pyrenees, but if the crack was entirely on the Spanish side, in the province of Navarre, further negotiations would be needed, since both countries, in a sense, would bear an equal share. If, on the other hand, the crack extended to the French side as well, then the problem was entirely French, just as the respective primary resources, the river and the gaping hole, belonged to them. Faced with this new situation, the two authorities, concealing any mental reservations, agreed to keep in touch until some solution could be found to this crucial problem. In their turn, with a joint declaration that had been laboriously drafted, the two nations' Ministries for Foreign Affairs announced their intention of pursuing urgent talks within the scope of the aforesaid permanent commission for boundary matters, to be advised, as one would expect, by their respective teams of geodetic experts.

It was about this time that vast numbers of geologists from all over the world began to appear on the scene. Between Orbaiceta and Larrau there were already a considerable number of foreign geologists, if not quite as many as suggested earlier. But now all the wise men of this and other lands began to arrive in force, the inspectors of landslides and natural disasters, erratic strata and blocks, each carrying a tiny hammer in one hand, tapping on everything that so much as looked like stone. A French journalist called Michel, something of a wit, quipped to a Spanish colleague, a serious fellow named Miguel, who had already reported to Madrid that the crack was de-fi- nite-ly Spanish, or, to speak in geographical and nationalist terms, Navarrese, Why don't you people just keep it, was what the insolent Frenchman said, if the crack gives you so much pleasure and you need it so badly, after all, in the Cirque de Gavarnie alone we have a waterfall four hundred and twenty meters high, we don't need any inverted artesian wells. Miguel could have replied that on the Spanish side of the Pyrenees there are also plenty of waterfalls, and some of them very fine and high, but the problem was different here, a waterfall open to the sky presents no mystery, always looks the same, in full view of everyone, while in the case of the Irati, you can see where the crack originates, but no one knows where it ends, just like life itself. But it was another journalist, a Galician, moreover, who was passing through, as often happens with Galicians, who came up with the question that had yet to be asked, Where does this water go. This was at a time when geologists in both camps were engaged in scientific discussions, and the question, like that of a timid child, was barely heard by the person who is now putting it on record. Since the accent was Galician, therefore discreet and cautious, it was drowned out by Gallic rapture and Castilian bluster, but then others arrived to repeat the question, proudly claiming to have thought of it first, but then no one pays any heed to tiny nations, this is not a persecution mania, but a historical fact. The debate among the wise men had become almost incomprehensible for the layman, yet two basic theories emerged nonetheless from their discussions, that of the monoglaciologists and that of the polyglaciologists, both inflexible, and soon in opposition, like two conflicting religions, the one monotheist, the other polytheist. Certain statements even sounded interesting, such as the one about deformations, certain deformations that might be due either to a tectonic elevation or to an isotonic compensation for erosion. All the more so, they added, since our examination of the actual forms of the cordillera allows us to conclude that it is not old, that is to say, not old in geological terms. All this, probably, had something to do with the crack. After all, when a mountain is subjected to such play of traction, it is not surprising that there comes a day when it finds itself obliged to give way, to splinter, to collapse, or, as in this instance, to crack open. This was not the case with the great slab lying inert on the mountains of Alberes, but the geologists had not seen it, the slab was far away, in a remote spot, no one came near it, the dog Ardent chased after the rabbit and did not return.

After two days, the members of the commission for boundaries were engaged in field work, taking measurements with their theodolites, checking against their tables, calculating with their instruments, and comparing all these data against the aerial photographs, the French somewhat disgruntled because there was no longer any doubt that the crack was Spanish, as the journalist Miguel had been the first to argue, when suddenly there was news of another fracture. No more was said about tranquil Orbaiceta nor about the River Irati, now cut off, sic transit gloria mundi and of Navarre. The journalists, some of whom were women, swarmed on to the crucial site in the Eastern Pyrenees, fortunately endowed with excellent means of access, so many and so excellent that within a few hours everyone who mattered was assembled there, people had even come from as far away as Toulouse and Barcelona. The highways were congested, and by the time the police on both sides of the border intervened to divert the flow of traffic it was much too late, the cars stretched for kilometer after kilometer, mechanical chaos, it soon became necessary to take drastic measures, to make everyone turn back in the other lane, which meant pulling down barriers, jamming the sides of the road with cars, an inferno, the Greeks had good reason to locate hell in this region. Particularly useful in dealing with the crisis were the helicopters, those flying constructions or airships capable of landing almost anywhere, and, whenever it proves impossible to land, they imitate the hummingbird, drawing close until they almost touch the flower, the passengers do not need a ladder, a little jump and that is all, they enter the corolla at once, amid the stamens and pistils, breathing in the aroma, frequently that of naphtha and charred flesh. Heads lowered, they set off running, anxious to find out what has happened, some of them have come straight from the Irati, already experienced in structural geology, but not equipped to cope with anything quite like this.

The crack cuts across the road and the entire parking area and runs on, thinning out on both sides, heading toward the valley, where it disappears from sight, and winding up the mountain slope, until it finally vanishes among the bushes. We are standing right on the frontier, the real one, the line of separation in this nameless limbo between the stations of the two police forces, the aduana and the douane, la bandera and le drapeau. At a prudent distance, for one cannot rule out the possibility of a landslide if the edges of the ruptured area should cave in, technicians exchange phrases devoid of any meaning or purpose, one cannot refer to that babble of voices as dialogue, and, to make matters worse, use loudspeakers to hear each other better, while the experts, inside the pavilions, speak on the telephone, one minute among themselves, the next with Madrid and Paris. No sooner have they landed than the journalists are off to discover what happened, and they all pick up the same story with some embroidered variants, which they will embellish further with their imagination, but in simple language, the person who vouched for the occurrence was the motorist who, passing through as darkness fell, sensed his car give a sudden lurch, as if the wheels had bounced across a pothole in the middle of the road, and he got out to see what it was, thinking they might be resurfacing the road and had unwisely forgotten to put up a warning sign. By this time, the crack was half a span wide and at most some four meters long. The man, who was Portuguese, called Sousa, and traveling with his wife and parents-in-law, went back to the car and told them, It looks as if we're already in Portugal, would you believe it, there's an enormous pothole in the road, it's a miracle it didn't flatten the tires or snap the axle. It was no pothole, nor was it enormous, but the words, as we have written them, have one real advantage, simply because they are exaggerated, they allay fear, calm the nerves, why, precisely because they dramatize. The wife, without paying much attention to what he said, replied, You'd better take a look, and he decided to heed her advice, although that was not her intention, the woman's words were more an exclamation than an order, one of those exclamations that often serve as a reply, he got out of the car again and went to check the tires, fortunately there was no apparent damage. Within the next few days, back in his native Portugal, he will become a hero, be interviewed on radio and television, make statements to the press. You were the first to see it happen, Senhor Sousa, give us your impression of that terrible moment. He will repeat his story countless times, and he will always finish off his embroidered version of events with an anxious, rhetorical question, calculated to make the listener shudder as he himself shudders with delicious ecstasy. Just think, if the hole had been bigger, as they say it now is, we would have fallen in, God knows how far down, and the Galician must have been thinking more or less the same when he asked, as you may recall, Where does that water go.

How far, that is the crucial question. The first practical step would be to examine the damage, to check the depth, and then to study, define, and put into operation the appropriate measures in order to fill in the breach, no word could be more apt, it is universal, after all, and one is tempted to believe that someone thought of it one day, or invented it, so that it could be fittingly invoked whenever the earth should crack open. The investigation, once completed, registered a depth of little more than twenty meters, of no real significance, given the resources of modern engineering in carrying out public works. From Spain and from France, from near and from afar, concrete mixers were brought in, those interesting machines that with their simultaneous movements remind one of the earth in space, of rotation, of removal, and upon reaching the spot they poured out the concrete, torrential, measured to achieve the right effect with great quantities of rough stones and fast-setting cement. The filling-up operation was well under way when one imaginative expert suggested that they should attach some clamps, a

Вы читаете The Stone Raft
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×