нужды.

— Хорошо. — Она немного помедлила. — Я хочу, чтобы ты целовал меня.

— Будет исполнено.

— И мне нужно, чтобы ты любил меня так же, как я тебя.

— Слушаю и повинуюсь.

— А еще нам обоим обязательно надо позаботиться о Грейс. Не знаю как и не знаю…

— Мы с Атой поедем за ней гораздо раньше, чем я смирюсь с мыслью о разлуке с тобой.

— Послушай, последнее время ты постоянно перебиваешь меня.

— Это мой излюбленный метод… — Он покрыл поцелуями ее плечи. — Боже, я не могу остановиться. Ты похожа на розовый сад под весенним дождем, и я не в состоянии оторваться от тебя.

— И не надо, любовь моя. Будь со мной.

Он подхватил ее, словно перышко, уложил на узкую постель и лег сверху. Его руки, губы, прикосновения не знали преград. И он стонал всякий раз, когда она теснее прижималась к нему.

Она желала его до головокружения. Неторопливые настойчивые ласки медленно, но верно сводили ее с ума.

Наконец он развел ее колени и одним мощным яростным движением вошел в ее глубины. Древние как мир ритмичные движения его бедер, доставляли ей невыразимое, упоительное наслаждение.

Внезапно он покинул ее лоно и, задыхаясь от страсти, опустил голову.

— Джорджиана… Я не хотел торопиться. Собирался снова и снова говорить тебе о своей любви, пока ты не пообещаешь выйти за меня замуж. Ты согласишься стать моей женой, правда? Ведь ты так и не ответила.

На его лице было то самое выражение, которое она столько раз видела, глядя на себя в зеркало. Выражение отчаянной любви, робкой надежды и неуверенное.

Она улыбнулась:

— Как я могу не согласиться? Ты хотел заключить разумный брак, и, по-моему, нет ничего более разумного, чем союз по взаимной любви.

Он облегченно вздохнул и поцеловал ее в лоб.

— Прелесть моя, единственная и неповторимая. Как я люблю тебя.

Он словно помолодел и был ужасно похож на того, прежнего мальчишку.

Она поцеловала его в висок, чувствуя себя безмерно счастливой.

— Я так долго ждала этих слов. Сколько сладости накопилось в них за дни, месяцы, годы ожидания.

Он поцеловал ее в губы, и Джорджиана выгнулась ему навстречу.

Их тела слились в единое целое и воспарили в чернильное ночное небо, к мерцающим звездам и легким облакам, подгоняемым свежим ветром.

Эпилог

Список Аты

15 ноября

— обсудить меню с миссис Киллен;

— ненавязчиво выяснить, не ищет ли Грейсон Уайлд жену. Очень ненавязчиво;

— организовать поездку с Сарой и Элизабет;

— навестить Люка и Розамунду — не забыть подарки для детей;

— написать письмо мистеру Брауну. Перечитать много-много раз, прежде чем отослать.

«Дорогой мистер Браун,

Вы должны немедленно написать мне, куда вы увезли мою дорогую девочку. Как вы осмелились ее забрать? Грейс Шеффи — моя драгоценная, ненаглядная любимица.

Не уверена, что смогу простить вам это. А между прочим, я как раз начала думать, только самую чуточку, о возможности более благосклонно отнестись к речам, произнесенным вами в фаэтоне.

Но пока вы не вернете ее, я этого не сделаю. Сейчас я нужна Грейс больше, чем когда бы то ни было. Боюсь, без меня она может вообще отчаяться найти свое счастье или, еще того хуже, сделает какую-нибудь глупость. О чем вы думали, забирая ее в Шотландию? Да еще на пороге зимы?

Вы не должны спускать с нее глаз ни на секунду. И если я услышу, что кто-то потерялся в этих ваших смертоносных болотах или леденящих туманах, я задушу вас одним из жемчужных ожерелий Грейс.

Вы обязаны вернуть ее мне. Я не могу ждать больше ни минуты.

И если я не получу от вас в скорейшем времени срочного письма, я буду вынуждена по договоренности с Куинном отправиться вместе на его фаэтоне, который как раз отремонтировали — и довольно неплохо, надо сказать, — в Шотландию, дабы отыскать вас обоих.

Когда-то давно я уже доверилась вам, к моему глубочайшему сожалению. Но возможно, я готова попробовать еще раз. Пожалуйста, не разочаруйте меня. Я слишком стара для разочарований.

Ваша милая Ата.

P.S. Джорджиана с Куинном собираются пожениться по специальному разрешению. Все складывается весьма удачно — Сара, Элизабет и я останемся в Пенроузе на сколько захотим, пока Куинн и Джорджиана будут следить за ремонтом в Трихэллоу. Грейсон Уайлд проявляет задатки замечательного управляющего. Но, Джон… разве он может сравниться с тобой?»

Пожилая леди поднесла кончик пера к плотно сжатым губам и улыбнулась. Пожалуй, неплохо, совсем неплохо.

Полет. Так выразилась Джорджиана. Поцелуй похож на полет. Но выдержат ли старые крылья?..

Они постараются. Они очень постараются.

,

Примечания

1

У. Шекспир, «Генрих V», перевод Е. Бируковой.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×