5

Речь идет о приказе Кромвеля, отданном художникам.

6

Вне конкурса (фр. ).

7

Рыцарь без страха и упрека (фр. ).

8

Орден учрежден в 1868 году.

9

Год завоевания Англии норманнами.

10

Здесь: всего на свете (фр. ).

11

Протекция родне, семейственность, проталкивание «своих людей».

12

Здесь — чрезмерная самоуверенность (фр. ).

13

Ричард III. Король Англии (лат. ).

14

Уот Тайлер (? —1381) — вождь крестьянского восстания в Англии; Джон Болл (? —1381) — английский народный проповедник, сподвижник Уота Тайлера.

15

По праву войны и по праву Ланкастера (лат. ).

16

Игра слов: в имени Кэтсби первый слог означает «кот», в имени Рэтклифф — «крыса, мышь».

17

Дядя короля и единоутробный брат короля (лат. ).

18

У. Шекспир. Сон в летнюю ночь. Акт III, сцена 2. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

19

Перевод А. Шараповой.

20

Памятка (фр. ).

Вы читаете Дочь времени
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×