«приличия» (фр.)

116

«великосветским дамам» (фр.)

117

Ламартин Альфонс де (1790–1889) — французский политический деятель и писатель, принадлежащий к старшему поколению французских романтиков.

118

Пенелопа — в греческой мифологии супруга царя Итаки Одиссея, которую за время его двадцатилетнего отсутствия осаждали женихи — претенденты на власть над Итакой.

119

«Слабели, но не насыщались» (лат.). Мессалина — римская императрица, прославившаяся развратностью.

120

Леотар — известный французский цирковой гимнаст ХIХ в.

121

Даме с камелиями (фр.) — героиня известной одноимённой пьесы А. Дюма-сына.

122

«судьба» (тур.)

123

Несс — в греческой мифологии кентавр, влюбившийся в супругу Геракла Деяниру и покусившийся на ее честь. Был убит отравленной стрелой. Перед смертью посоветовал Деянире собрать его кровь, которая якобы является приворотным средством. Приревновав к пленнице Иоле, Деянира пропитала хитон Геракла кровью Несса и тем обрекла супруга на мучительную смерть.

124

«антресоли», «верхний полуэтаж дома» (фр.)

125

Цитера — в греческой мифологии нимфа, владевшая Островом Любви.

126

Намек на известный эпизод романа Л. Стерна «Сентиментальное путешествие по Франции и Италии».

127

«Боже мой!» (фр.)

128

Здесь и далее цитируется Книга Иова. Иов — библейский праведник, чью веру Господь испытывал, насылая на него и его семью разнообразные бедствия.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату