Линда Рэндалл Уиздом

Все, что нужно Мужчине

Глава 1

— Вы здесь одна? — Мужской голос был низким и хриплым, и от этого голоса по спине у нее пробежал холодок.

Кейт повернулась, собираясь спросить, почему он вошел в их медицинское учреждение после окончания рабочего дня, но что-то удержало ее.

— Да, — ответила она, решив, что он, должно быть, оказался здесь по ошибке.

Перед ней стоял незнакомый мужчина в надвинутой до самых бровей светло-коричневой шляпе и плаще, напоминавшем те, что носили персонажи Хэмфри Богарта в фильмах сороковых годов. Вид у мужчины был настороженный, словно он опасался внезапного нападения. Кейт рассмешил этот «гангстерский» стиль одеваться, но она подавила улыбку. Мужчина казался ей совсем безобидным, и она ничуть его не испугалась.

Он тем временем внимательно изучал Кейт, мимоходом отметив модную прическу — волосы цвета свежемолотой корицы с «перышками» более светлого оттенка. Он видел ее светло-голубые, как два аквамарина, глаза, глядевшие поверх слегка затемненных стекол больших круглых очков. Она тоже пристально наблюдала за ним, будто рассматривала под микроскопом необычный экспонат. Накрахмаленный белый халат скрывал ее фигуру, но у него не возникло никаких сомнений насчет ее достоинств. И все же он не мог понять, почему, увидев его, она стала такой озадаченной.

— В чем дело? Что-нибудь случилось? — наконец спросил он. — Вам ведь звонила Сильвия по поводу того, что мне нужно с вами встретиться, верно? Вы должны ее знать, Сильвия Кранц из «Дуал Фейсиз»[1].

Кейт уже было открыла рот, чтобы сказать ему, что ничего не случилось, и спросить, кто такая Сильвия, но мужчина неожиданно прошел вперед, и она промолчала.

Он снял плащ и аккуратно повесил его на спинку стула возле регистрационной стойки. Без плаща он выглядел вполне современно в чистых, плотно облегающих бедра джинсах и ярко-зеленом пуловере. Поколебавшись, он снял и шляпу, открыв взору Кейт волосы цвета полированного красного дерева.

— Ну, что? — спросил он почти с вызовом, поймав ее изучающий взгляд.

Кейт пожала плечами, смущенная его вопросом, в то же время пытаясь понять, почему этот человек кажется ей знакомым. Если он спрашивал ее мнение как дерматолога, то она не заметила на его коже никаких признаков заболевания, которые могли бы заставить его прибегнуть к ее, Кейт, услугам.

— Ничего. Вот и расскажите мне все, — попросила она.

Он поморщился, повернулся к ней спиной и рукой взъерошил себе волосы на затылке. Для Кейт все стало ясно, когда она увидела в волосах два белых пятна голой кожи, каждый размером в двадцатипятицентовую монету.

Не раздумывая, Кейт подошла и осмотрела пятна вблизи.

— Обыкновенный случай алопеции ареаты, — без колебаний поставила она диагноз.

Мужчина повернулся к ней лицом.

— Ало… что?

— Выпадение волос, — пояснила она.

— В нашей семье никто не страдал облысением, — обидчиво возразил он, рассерженный ее ответом. Это было явно не то, что он надеялся от нее услышать.

Ей захотелось посмеяться над его огорчением. А еще утверждают, что только женщинам свойственно тщеславие, когда дело касается внешности.

— Я не имею в виду облысение генетического происхождения, — мягко объяснила она. — Хотя истинная причина выпадения волос до сих пор неизвестна, мы считаем, что возникновение алопеции связано со стрессом, а также может быть вызвано некоторыми вирусами…

— Прекрасно, в таком случае вы можете дать мне какие-нибудь таблетки или сделать укол, чтобы устранить ее, — он застенчиво улыбнулся, — хотя я, вообще-то, предпочел бы таблетки, так как не очень люблю, когда меня колют. Честно говоря, я до смерти боюсь шприца.

Кейт почувствовала, что его широкая улыбка неожиданным образом подействовала на нее.

— Боюсь, что не все так просто… Мы еще многого не знаем об этой болезни.

— Потрясающе! Значит, в конце концов я потеряю все волосы! — сердито сказал он, расхаживая перед ней взад и вперед. — Вы ничуть не успокоили меня.

Она подняла руку, призывая его замолчать.

— Мы не знаем, какова причина этого заболевания, но мы МОЖЕМ его лечить.

Большие карие глаза с мольбой глядели на Кейт.

— Именно поэтому я здесь. Сильвия сказала, что у вас есть определенные успехи в лечении этой болезни, доктор Томпсон, но мне представлялось это уж слишком приятной новостью, чтобы оказалось правдой, — если вы понимаете, что я имею в виду. Ведь я считал себя невезучим исключением в нашей семье и думал, что через пару месяцев стану похожим на Юла Бриннера.

Теперь все выяснилось! Этот приятной внешности, но слегка чудаковатый мужчина принял ее за доктора Сэма Томпсона, ее коллегу и партнера в этом маленьком частном лечебном заведении. И Кейт начала объяснять ему ошибку, но тут в комнату вошел доктор Томпсон.

— Хорошо, что ты еще здесь! — обратился он к Кейт. — А вы, наверное, мистер Харрисон. Я — доктор Томпсон. Извините, что меня не было на месте, когда вы пришли, но я уезжал по вызову. Вижу, вы уже познакомились с моей коллегой, доктором Брэдли.

— Да. — Мужчина повернулся к Кейт и протянул ей руку. — Но я еще не представился. Меня зовут Марк Харрисон, доктор. — Глаза его весело блеснули.

Кейт и Марк молча, как зачарованные, пристально смотрели друг на друга, пока осторожное покашливание Сэма не нарушило эту затянувшуюся паузу.

— Почему бы вам не пройти со мной в процедурный кабинет, мистер Харрисон? — предложил Сэм.

Марк, казалось, предпочел бы остаться в этой комнате, но все же повернулся и вслед за Сэмом зашагал в глубь коридора, где располагались процедурные кабинеты. Прежде чем скрыться за дверью, он повернул голову, взглянул на Кейт и самоуверенно подмигнул ей.

Когда за мужчинами закрылась дверь, Кейт рассмеялась, но быстро взяла себя в руки и подавила неожиданный приступ смеха. Затем она сунула свой халат в бельевую корзину, стоявшую в их маленьком приемном покое, взяла свою сумочку и вышла на улицу, заперев за собой дверь лечебницы. Но это вовсе не означало, что она тотчас же забыла улыбающегося мужчину с большими карими глазами.

Когда на следующий день Кейт вошла на работу через боковую дверь, предназначенную для сотрудников, в медицинских кабинетах лечебницы Томпсона и Брэдли царили шум и суета.

— Доброе утро, — в приемном покое приветствовала ее медсестра Марджи. — Надеюсь, вы готовы к напряженному рабочему дню?

— А у нас разве бывают другие дни? — смеясь, ответила Кейт.

Не задерживаясь, она заглянула в регистрационную книгу приемов, однако в записях за предыдущий день после половины шестого не значилось ни одной фамилии. Почему не внесли имя Марка Харрисона? Когда у нее выдастся свободная минутка, она расспросит Сэма о его таинственном пациенте.

Это утро для Кейт выдалось более напряженным, чем она могла предполагать. Занятая лечебными процедурами — обычные прыщи и прочие кожные заболевания, — она едва успевала перевести дух и видела Сэма только мельком. Обеденный перерыв она провела в расположенной неподалеку водолечебнице, консультируя пациентов, после чего сама приняла ванну, воспользовавшись целебным

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×