посмотреть.

— Надеюсь, крупно перепало?

— О, нет. Всего лишь дом и немного земли. Куча всяких безделушек. У моего дядюшки были странные вкусы, но он не был богат. Теперь я все продаю.

— Надеюсь, вы не сочтете мое любопытство неприличным?

Наварра пожал плечами:

— Вовсе нет. О чем еще поговорить двум незнакомым людям?

— …Да. Поскользнулся, вот проклятие.

— А какой был красивый глаз. Ведь именно за красивые глазки я в вас влюбилась много лет назад, когда была совсем девчонкой.

— А? Да. Вот это да.

— Дрейк Майджстраль, сэр.

— Педро Кихано, сэр. А вы, скажите, тот самый Дрейк Майджстраль?

— О, простите великодушно, сэр. Ботинки, понимаете, новые.

— Ничего, сэр. А что касается вашего вопроса, то боюсь, что да.

Пауза.

— Сэр? А что за вопрос я вам задал?

— Привет, Николь. Как изящно ты только что покружилась.

— Хотелось ввернуть что-нибудь новенькое. Я этот танец уже столько раз танцевала…

— Ну так и кто же из нас скучает?

Легкий смешок.

— Я только что танцевала фигуру с жуткой бабой. С графиней Анастасией. Дрейк, ты побледнел.

— Наверное, она припозднилась, а то я бы ее заметил. — Даже полуприкрытые веки не смогли скрыть волнения Майджстраля. — Призрак дней моей юности.

— Наверное, она вызнала, что здесь барон Синн. Вряд ли она явилась, чтобы повидаться с тобой.

— Мой отец ее жутко боялся, и не зря. А если честно, и я тоже. — Майджстраль наклонил голову, как того требовала очередная фигура. — Надеюсь, она меня не заметит.

— А я бы на это не рассчитывала, Дрейк. По-моему, эта женщина замечает все.

— Привет, Педро.

— Мне так весело, мисс Йенсен.

— Отрадно слышать.

— Надо же, мы тут, участвуем в такой потрясающей интриге, и кругом такая куча знаменитостей… совсем как на Волшебной Планете Приключений.

— Совсем как — где?

— А вы, когда были маленькая, не смотрели «Ронни Ромпера»? А я смотрел.

— Смотрела, конечно. Просто я забыла.

— А знаете, кто тут, мисс Йенсен? Тут Дрейк Майджстраль. Тот самый Дрейк Майджстраль.

— Прости за тупость, Педро, но я не понимаю, о ком ты говоришь.

— Вы разве не следите за новостями спорта? Ну, «Ковенбургский Ледник», дело о взломе?

— А-а-а. Вот теперь вспомнила. И который же?

— А вон он. Болтает с каким-то луковицеголовым. Я и подумал… может, он нам поможет в нашем, так сказать, дельце.

— О! — проговорила мисс Йенсен удивленно. — А это идея, Педро.

Пауза на два такта.

— Правда?

— Да. Не повезло. Я поскользнулся.

— Дрейк Майджстраль, сэр.

Партнер отозвался тоненьким писклявым голоском, полным напыщенной интонации:

— Граф Квик.

Граф был троксанцем, ростом не более четырех футов, со здоровенной круглой башкой, состоявшей из сменяющих друг друга слоев мозговой ткани и хряща. Ушей у него не было, поскольку строение головы вызывало в ней резонанс и выполняло приблизительно такую же функцию, как уши. При ритуальном обнюхивании Майджстралю пришлось сделать на это скидку.

— Дела безо всякого посещаю я планету эту, — пояснил граф. — Человечество мне интересует. Грандиозное путешествие предпринимается мне. На Земле заканчивать собираться оное, знакомиться дабы там.

Майджстраль подумал о том, ухитрятся ли когда-нибудь обучающие имплантанты придумать что-то для освоения троксанцами человеческого стандарта, как положено.

— Вам можно позавидовать, — сказал он. — Я на Земле никогда не бывал.

— Путешествование надо вы. Родина Элвис и древние греки.

— Это ведь неподалеку от границы, а я как раз в ту сторону направляюсь. Надо подумать. Да. Определенно.

— Лейтенант Наварра, мадам.

— Николь. Помпейская Морская Разведка, если не ошибаюсь?

— Вам знакома моя форма? Вы потрясающе осведомлены, мадам. Вы бывали на Помпее?

— Увы, нет. Но мне всегда нравились мужчины в военной форме.

— Дрейк Майджстраль, мадам.

— Амалия Йенсен, сэр. Вы тот Майджстраль, что ограбил Зеркальную Колокольню?

— Боюсь, то был Джефф Фу Джордж, мадам.

— Прошу прощения.

— Не стоит, напротив, я вам благодарен. Это сравнение мне льстит.

— Я вот подумала… может быть, поговорим о деле?

— Весь внимание, мадам.

— Антикварная вещь. Будет выставлена на аукционе. Боюсь, мне перебьют цену.

— Я вас с радостью выслушаю. Продолжим разговор, когда сойдемся в следующей фигуре.

— С радостью.

— Стыд какой. Надеюсь, ты подобрал себе к новому глазу новую дамочку.

— Майджстраль, сэр.

— Пааво Куусинен.

Поджарый мужчина, спокойный, средних лет.

— Костюм у вас имперского покроя. Сопровождаете Синна?

— Нет, я путешествую один, сэр. По делу.

Что на это ответить, Майджстралю в голову не приходило, и мужчина явно откровенничать не собирался. Танец продолжался.

— Дрейк.

— Николь.

— А ты знаешь, оказывается на Помпее ежегодно по четыреста человек погибает на море от несчастных случаев.

— Понятно. Видимо, ты поболтала с мужичком в военной форме.

— Он оперирует фактами, Майджстраль. Знаешь, как давно я ни от кого не слышала фактов? Чтобы не высказывали предположения, не выбалтывали слухи или сплетни, а выдавали голые, неприкрытые факты? Четыреста смертей в год. Это факт.

— Факт то, что ты красива.

— Факт то, что я это, увы, отлично знаю.

— Педро Кихано.

— Генерал Джеральд. Морской флот. В отставке.

Генерал был осанистым широкоплечим мужчиной, на лице которого застыло гневное выражение.

— К вашим услугам, сэр.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×