когда тренировка закончилась, Чесса приняла твердое решение. Счастье на лице ее сына сказало ей больше, чем любые слова, как сильно ему был нужен отец. Теперь он его получил. Даже если это означало жизнь, полную обмана, она не могла разочаровать мальчика и отнять у него отца. Не теперь. Никогда.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Стены пиццерии дрожали от криков и радостного смеха юных футболистов, празднующих окончание их первой в этом сезоне игры. Из игровых автоматов неслись взрывы, грохот и музыка. Ребята помладше столпились у автомата, заполненного пластиковыми листками, трубками и цветными мячами, куда могли залезть даже самые маленькие. Официанты протискивались сквозь толпу, разнося развлекающимся подросткам дымящуюся пиццу и содовую.

Проиграв, никто не упал духом. Мэрисвилльские «Бешеные псы» играли достаточно хорошо, чтобы каждый заработал по крайней мере одну золотую звезду за хороший проход по полю и удар по мячу. Эти звезды привез Ник Парселл вместе с пурпурными нейлоновыми куртками, украшенными эмблемой команды. Этот подарок был неожиданным, и дети были просто очарованы. Даже в духоте битком набитого ресторана ни один из них не сбросил формы. В самой гуще празднества, окруженный гомонящими детьми, Ник объяснял ребятам сложное искусство армрестлинга. Это был особый ритуал, когда соперники сплетали пальцы рук и давили друг на друга, пока одна из попыток уложить руку противника не заканчивалась успехом.

Из своего укромного уголка Чесса с изумлением наблюдала, как Бобби крутился около отца, раздуваясь от гордости. Миновало две недели с тех пор, как Ник Парселл ворвался в их жизнь, начав преображение замкнутого мальчика в счастливого и открытого ребенка. Это превращение было сродни чуду.

— Они так веселятся! Поневоле подумаешь, что команда на самом деле победила, а не проиграла. — Молли Джонсон, уже на последних месяцах беременности, торжественно пронесла свой огромный живот и маленькую дочку сквозь толпу, салфеткой вытерла вспотевшее лицо и оглянулась на взрыв смеха, донесшийся из кружка, образовавшегося вокруг соревнующихся. — Он здорово управляется с детьми. Неплох, совсем неплох. Не могу поверить, что ты столько лет прятала его ото всех.

Притворяясь, что не слышит, Чесса отхлебнула содовую и промолчала. Молли была ее подругой и поверенной всех секретов уже несколько лет. Но у нее была потрясающая способность распознавать любую произнесенную при ней ложь. Сын Молли называл ее одушевленным детектором лжи. Бобби уверился в этом, когда мать его лучшего друга, присматривавшая за ним после школы, поймала его на списывании домашней работы, даже не взглянув на тетрадь и не задав ни одного вопроса. Бобби считал ее телепатом, но Чесса была уверена, что Молли инстинктивно интерпретирует мельчайшие движения своих собеседников, незаметные для них самих. Высунутый кончик языка, брошенный в сторону взгляд, постукивание пальцами или каблуком помогали ей докопаться до правды.

Молли наконец устроилась за столиком и громко позвала:

— Дэнни, возьми, пожалуйста, сестренку с собой на площадку.

Всклокоченная светлая голова вынырнула из толпы ребят, окружающей Ника.

— У-у, мам, прямо сейчас? Нам так весело!

Растерянность промелькнула в глазах Молли, и она улыбнулась, извиняясь.

— Ну хорошо, милый. В конце концов, это твой праздник.

Хотя Молли было и не очень удобно, она наконец пристроила дочку к себе на колени.

Пока она располагалась. Ник обернулся к ним. Его глаза отметили попытки Молли успокоить возбужденного ребенка, потом его взгляд перешел на Чессу. Он так пристально смотрел на нее, что заставил ее порозоветь.

Внезапно какофония шумов ресторана пропала. В ушах Чессы застучала кровь, а сердце забилось как сумасшедшее. Его взгляд, улыбка, жесты заставляли ее испытывать чувства, которых Чесса никогда не испытывала. Судя по блеску, появившемуся в его глазах. Ник прекрасно понимал ее состояние.

Резко повернувшись, Чесса оторвалась от Ника, сделав вид, что отвлеклась на мальчика, игравшего по соседству. Не в силах удержаться от того, чтобы снова не посмотреть на Ника, она перевела взгляд и успела заметить, как он что-то шепчет Дэнни. Радостный кивок был ответом, и мальчик подскочил к матери забрать сестру.

— Ник велел принести сестренку к нам и дать вам отдохнуть.

— Очень приятно, что он так заботится о нас. — Женщина сверкнула благодарной улыбкой, и Ник отсалютовал ей, поднеся два пальца к виску. Чесса нашла этот жест безусловно сексуальным.

Похоже, Молли тоже так считала.

— О-о, — простонала она, когда внимание Ника вернулось к соревнованиям. — На свете бывают просто мужчины, а бывают выдающиеся экземпляры. Как, скажи на милость, ты позволила ему удрать?

Чесса подавленно молчала.

— Хотя я и замужем, но я же не слепая. Взгляни, он смотрит на тебя как лиса на цыпленка. — Молли хихикнула и поправила шарфик, сдерживающий гриву ее пышных волос. — Впрочем, едва ли это для тебя новость.

Чуть не подавившись оливкой, Чесса изобразила непонимание.

Молли сосредоточенно и задумчиво постукивала по столу.

— Ты собираешься что-нибудь ответить?

— На что?

— Ты знаешь на что. — Подмигнув, Молли отпила воды и со стуком поставила стакан. — Давай, колись. Я хочу знать все подробности.

— Не понимаю, что ты имеешь в виду, — слабо прошептала Чесса, стараясь сосредоточиться на постройке пирамидки из маслин.

— Так вот как ты решила играть? Отлично, мне это нравится. — Молли наклонилась поближе, изучая выражение лица Чессы. — Мы с тобой знакомы с тех пор, как дети пошли в садик, но ты ни разу не упоминала об отце Бобби.

Чессе с величайшим усилием удалось сохранить спокойствие.

— В этом не было необходимости. — Чесса буквально ощущала, как ее поведение препарируется аналитическим умом Молли. — Я имею в виду, что все случилось так давно… — попыталась выкрутиться она.

Молли задумчиво покачивала головой. Потом она решительно провела руками по голове, взбивая волосы в немыслимую прическу.

— Вы влюбились друг в друга еще в школе?

Деревянная скамья стала жесткой, как камень, и такой же холодной. Чесса не сделала ни единого движения. Любой жест или мимика могли дать чересчур проницательной подруге ключ к разгадке тайны, которая должна была оставаться похороненной навсегда.

— Не совсем.

— То есть? — Молли вгляделась в ее лицо. — Ты имеешь в виду, что вы не выставляли это напоказ? Ясно, что вы были… э-э-э… — она приподняла бровь, подчеркивая свои слова, — очень близки.

В комнате было жарко, и Чесса ухватилась за это, чтобы сменить тему:

— Не понимаю, тут такая жара, так почему же мальчики не снимут куртки?

Внимательный взгляд Молли изучал Чессу и Ника. Она хихикнула.

— Хорошо, оставим это. Вы можете притворяться сколько угодно, но шила в мешке не утаишь. Абсолютно все видят, как вас тянет друг к другу.

Довольная собой, Молли снова захихикала и глотнула воды, не сводя глаз с Чессы. Та зарделась, и покраснела еще сильнее, когда подруга кивнула в сторону Ника, который отвлекся от игры и смотрел на нее.

Вы читаете Семья для Бобби
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×