склоки и выяснения отношений, причем как на высшем, так и на низшем уровне.

Но тем не менее приятно, что сейчас в Картахене стоит памятник дону Блазу де Лезо, а туристов выводят на смотровую площадку форта Сан-Фелипе, и рассказывают, как знаменитый одноногий и одноглазый адмирал руководил обороной города, за который он отдал свою жизнь.

Автор выражает глубочайшую признательность Эдуарду Борисовичу Созаеву за предоставленные материалы и оказанную помощь при написании данной статьи.

Список литературы:

1. Мэхэн А.Т. «Влияние морской силы на историю 1660–1783» – СПб.: Terra Fantastica, 2002 г.

2. Коломб Ф. «Морская война» – М.: АСТ, Terra Fantastica, 2003 г.

3. Штенцель А. «История войн на море» – М.: Изографус, ЭКСМО-Пресс, 2002 г.

4. Танстолл Б. «Морская война в век паруса. 1650–1815. Сражения великих адмиралов» – М.: Эксмо, 2005 г.

5. Du Casse «L'Amiral du Casse» – Paris, 1876.

6. Troude O. «Batailles navales de la France», t. 1 – Paris, 1866.

7. Ch. De la Ronciere «Histoire de la marine francaise», t.6 – Paris, 1932.

8. H. Moorhouse «Letters of English Seamen» – London, 1910.

9. Gustavo Vargas Martнnez «Vernуn en cartagena, 1741. Nuevos datos sobre su derrota» – Madrid, 1997.

10. Bertrand Degoy, Alain De Neve, Joseph Henrotin «LES COMMISSAIRES GENERAUX DE L`ARTILLERIE» – Paris, Conception, 2005.

,

Примечания

1

Княвдигед – у парусных судов выдающаяся вперед верхняя часть водореза. (Здесь и далее примеч. автора.)

2

It is on the Navy, under the goon providence of God, that our wealth and peace depend (англ.)– эта надпись выгравирована на фасаде Королевского Военно-морского колледжа в Дартмуте.

3

Имеется в виду Высшая Школа Прикладной Магии Сан- Кристобаль.

4

Тройной сан или мардукарий – монета высокопробного золота, чеканившаяся Эстером Вторым (1245–1273 ОС).

5

В 1127-м, во время бала в Аркольском замке рухнула люстра. Когда свет появился вновь, король Жангро и трое высших придворных уже были мертвы. Убийца – или убийцы – так и остались неизвестными, но принято считать, что король пал от рук эльфов.

6

Раскона намекает на т. н. Майтякинский инцидент, послуживший поводом к Осенней Войне (1381-й ОС, другое название – Виноградная Война, или Война за винный урожай). Фрязия до сих утверждает, что летние лагеря гвардейского жандармского полка «Черных голов» находились в соседней провинции, а обнаруженные на улицах уничтоженной деревни трупы в форме фряжских гвардейцев принадлежат людям, никогда в указанном полку не служившим.

7

Иторенская дорога – маршрут, по которому перебрасывались подкрепления из Иторена в Кумберлянд. Зажатый между Фрязией с одной стороны и кантонами гномов с другой, он проходил через цепь небольших государств (самое крупное – герцогство Маркетти), лояльность которых была ключевым фактором для Иторена в борьбе за коммуникации на континенте. Соответственно, поговорка «Доставить пикинера в Кумберлянд» означала трудное, почти невыполнимое дело.

8

Черный с красным галун от левого эполета ко второй пуговице является принадлежностью мундира офицера Королевской Черной Стражи.

9

6%-ный сбор «на обеспечение» со всех перевозимых через океан товаров. Расходовался на содержание Конвойной эскадры.

10

Звание корабельных мастеров (инженеров), соответствующее ун- капитану.

11

Круглые шляпы являлись отличительным знаком судейского сословья.

12

Стоит отметить, что за 100–150 лет до описываемых событий практика назначения капитаном корабля армейского офицера была вполне обыденным явлением в иторенском флоте. Конечно, «капитан от кавалерии» занимался, в основном, административными вопросами, а также командовал солдатами (доля которых в экипаже в те времена также была заметно больше). В вопросах же мореплаванья подобный капитан всецело зависел от маэстро – мастера- судоводителя: должность, позднее замененную в корабельном расписании на первого помощника.

13

В первых вариантах перевода на иторенский «Бесед на ступенях дворца» это высказывание чаще всего переводилось как: «научить всему, что знает сам». Однако в более поздних изданиях, включающих также комментарии Лина Ба Рева, отчетливо видно, что как раз против такого подхода философ и предостерегает. «Давать следует ученикам лишь созревшие плоды опыта и размышлений – дурные же учителя норовят осыпать их всей листвой прожитых лет».

14

В иторенском законодательстве – торговля заведомо недоброкачественными продуктами: разведенным вином, порченым хлебом и т. д.

15

Плоская кожаная сумка, обычно пристегиваемая к поясу.

16

Реис (беш)– капитан корабля.

17

Мушир (беш) – генерал, в Иторене иногда употребляется с презрительным оттенком.

18

Лохматый – распространенное в Иторене презрительное прозвище фрягов.

19

Серен (беш) – военный титул, аналог майора у Рассветных держав.

Вы читаете Крысолов
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×