они никому не позволят присваивать названия без утверждения их Международным астрономическим союзом. Поэтому говорить об этом преждевременно».

Видите, оказывается, это не простое дело. И было бы неплохо, если бы и у нас на Земле выдумывание новых имен было бы ограничено такими же строгостями и осторожностью.

16

1 Чтобы не быть голословным, приведу пример. Есть в Нормандии (Франция) прибрежный городок Бальбек — ложный тезка прославленного сирийского Баальбека. Между этими именами общего — ничего. Баальбек — слово семитское; значит оно «дом» или «храм бога Ваала». В Нормандии же возле Бальбека можно встретить много других имен, с окончанием «—бек»: Морбек, Брибек, Кодебек, Робек... Все это — старые норманнские, скандинавские названия. «Бек» в каждом из них означает то же, что в современном немецком языке «бах» — ручей. Морбек — это «Болотный ручей», Моорбах; Брибек — «Ручей с мостом» (вспомните немецкое «брюкке» — мост).

Бальбек — видоизмененное северогерманское Дальбек. Слово распадается на даль «долина» и бек — «ручей».

Скандинавское происхождение и у названия портового города Гавр: его значение так и есть: «порт», «гавань». Многие другие имена на западе Франции восходят к этому же источнику.

17

1 «Монах» разрушен бурей в 30-х годах; огромная «Дива» цела. См. стр. 239.

18

1 Есть у них и второе название для этой птицы — «бедэнэ». В Крыму имеется даже такая гора — Бедэн-Кырт — «Перепелиная». Но вы сами понимаете, что для разгадки имени Артек ни «бедэн», ни «былдырчын» ничего дать не могут.

Это не значит, что никто и нигде не знает решения, ведь его ищут многие топонимисты. Недавно один из них, В. Г. Фоменко из Запорожья, написал мне, что, по его мнению, писатель Новиков ошибся не так уж сильно. В. Фоменко думает, что слово «артек» и впрямь могло когда-то значить «перепел», только не по- татарски, а по-гречески: было в древнегреческом языке слово «ортюкс», означающее именно «перепел»; может быть, оно и превратилось на протяжении веков в «артек»? Опять новая ниточка; надо внимательно изучить, не рвется ли она где-нибудь? Возможна ли с точки зрения языкознания такая метаморфоза?

Впрочем, В. Г. Фоменко отыскал в старинных словарях и еще одну тропу: в тюркских языках, по его сведениям, жило некогда слово «артык», значившее: «выдающийся из ряда, больший, лучший», — не с ним ли связана разгадка «Артека»?

Словом, легко может быть, что, пока мы тут раскидываем умом, где-нибудь в тишине исследователь более удачливый уже нашел решение, но просто еще не успел сообщить о нем всему миру. Обидно? Да нет, радостно: топонимические шарады разгадываются только общими усилиями.

19

1 Так я рассуждал тогда, 30 лет назад. Теперь я не счел бы пару Сортавала-Сердоболь примером полной ясности во взаимоотношениях между двумя названиями. Ее тут нет.

И у финнов много сомнений, что может значить, откуда взялось имя Сортавала: значит ли оно «селение на глубоко врезавшемся в сушу фьорде» или просто является переделкой русского Сердоболя?

И мы тоже не уверены: поэты утверждают, будто «город Сердоболь — сердце болит» (Е. Вечтомова. Сердоболь), но так ли это? А может быть, имя города связано не прямо с «сердечной болью», а через древнерусское слово «сердоболя», которое когда-то значило «родственник»? Может быть, когда мы думаем о связи Сердоболь — сердечная боль, мы вдаемся в такую же наивную «народную (иначе — ложную) этимологию», как карело-финны, уверяющие, будто слово Сортавала просто измененное Сорта - валта, причем Валта по-фински значит «власть», а Сорта — это русское «черта», принявшее такой нерусский облик. Они даже связывают с этим объяснением некоторые древние предания из времен, когда христианство на севере боролось с язычеством...

Нет, Сортавала-Сердоболь — далеко не самый удачный в этих случаях пример точности и ясности.

20

1 Интегралом в математике называется вычисленная особым способом сумма бесконечно малых слагаемых, но нам сейчас не это важно.

21

2 Об этом имени вы прочтете кое-что в конце главки.

22

1 Есть и названия, данные уже советскими промышленниками. Может быть, Мамеев и Андреев были именно ими; я не утверждаю противного, так как не знаю этого.

23

1 В. К. Арсеньев. В дебрях Уссурийского края. М., Географгиз, 1950, стр. 292.

24

2 О них — см. стр. 256 и след.

25

1 См. ж. «Новый Мир», 1964, № 10, стр. 148.

26

1 Должен отметить вот что: после того, как я написал об этом в одной из наших газет, мне пришло из Сибири письмо. Работники Кемеровского Облисполкома сообщали мне, что они вполне согласны со мной: переименовывать географические пункты или давать новые имена безымянным нужно с чрезвычайной осторожностью, с тщательной проверкой имени по данным истории языкознания, по многим направлениям. Так они у себя и поступают. Что же касается до Кия-Шалтыря, то его сделали Белогорском не они, а Красноярский краевой исполком: это он ведет на Кемеровской территории свою стройку.

Письмо меня очень обрадовало: оно показывает большое внимание кемеровцев к топонимическим вопросам. А что же красноярцы? Очень хотелось бы, чтобы и они стали на точку зрения своих соседей и внимательно оберегали следы славной истории Сибири, отражающейся в ее географических именах.

27

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×