Ему нужно как можно скорее и эффективнее разрешить возникшую проблему.

— Я поговорю с детьми, и потом ты сможешь вернуть и их, и их машину. Завези их подальше от Эндовера. Конечно, они ничего не будут помнить. Брат этой девушки, не обнаружив их в городе, поедет дальше и рано или поздно найдет свою сестру и ее подружку живыми и здоровыми. — Он кивнул, указывая на запястье своего слуги. — Приступай же.

— Есть еще кое-что.

Медленно прикрыв глаза, вампир вздохнул:

— Что еще?

— Вот это, — произнес Филднер, вытаскивая из кармана сложенный листок бумаги.

Он взял его, развернул и увидел, что это листовка, рекламирующая какое-то детективное агентство. Внезапно он замер, словно превратился в камень. Взгляд его был направлен на помещенные на объявлении фотографии женщин. Вернее, на одну из женщин. Но это было невозможно. Невозможно.

— Что все это значит? — чуть слышно произнес он.

— Сходство поразительно, не так ли, мой господин? Я подумал о том же.

Говоря это, шеф полиции поднял глаза вверх. Вампир поступил так же. Их взгляды были прикованы к изображенной на портрете даме с длинными, струящимися по плечам белокурыми волосами и тонкими, как у фарфоровой куклы, чертами лица. Одета дама была в платье давно минувшего века, а в ее больших выразительных глазах таилась тьма ночи.

Вампир снова и снова переводил взгляд с лица на портрете на лицо на листовке и обратно.

— Расскажи мне все, что знаешь об этих женщинах, — прошептал он.

— Листовку брат этой девушки — Джейсон Бек — носил в бумажнике. Она выпала, когда он показывал мне фотографию сестры. Что же до женщин, то могу повторить лишь то, что написано в объявлении. Их зовут Максин Стюарт и Темпест Джонс. Они являются кем-то вроде частных детективов, чей офис находится в штате Мэн. Когда я спросил Бека, кто они, он ответил, что это его старинные друзья.

Вампир подумал о том, что шеф полиции заработал себе в его глазах еще одно очко. Очевидно, благодаря этому он сможет прожить чуть дольше, чем предполагалось. Он подошел ближе к своему слуге и отвел от его руки лезвие кинжала.

— Сегодня, Филднер, мне потребуется вся твоя сила.

— Ожидаю приказаний, мой господин.

Вздохнув, вампир направился обратно к девушкам. Вторая из них, Джейни, уже сидела на диване, глядя перед собой мутным взором. Она была смущена и испугана.

— Боюсь, некоторое время вам обеим придется побыть гостями в моем доме.

Собрав всю свою волю и мужество, блондинка произнесла:

— Пожалуйста, не запирайте нас. Мы ничего вам не сделали.

Поджав губы, он покачал головой:

— Никто не станет обращаться с вами подобным образом. Мой слуга повел себя нелюбезно, но я исправлю его ошибку. Вы мои гостьи, мои дорогие уважаемые гостьи. Никто не причинит вам вреда, пока вы находитесь на моем попечении, даю слово.

Казалось, девушки подчинялись мысленным приказам, которые он им посылал. Делия уже значительно расслабилась, и Джейни тоже перестала бояться.

Он наклонился ниже к Филднеру и чуть слышно произнес:

— Проводи их в гостевые комнаты наверху и запри там. — Затем снова обратился к Делии и Джейни: — Мой слуга уже осознал, что обошелся с вами грубо, но вам нечего его бояться, верьте моему слову. Если все пройдет хорошо, через день-другой вы снова вернетесь к своим семьям. — Он, кивнув Филднеру, снова понизил голос до шепота: — Сфотографируй их и поспеши назад. Нам предстоит работа.

Глава 4

Поспешно выпорхнув из машины Сторми на подъездную гравиевую дорожку перед особняком, Максин пришла в восторг от увиденного. Она не трудилась скрывать свои чувства от окружающих, в том числе от Лу. В действительности от него она вообще ничего не могла скрыть. Он понимал, что нельзя винить ее за подобную реакцию — дом, в котором ей предстояло жить, являл собой воплощенную мечту. Белокаменный особняк стоял прямо на изрезанной береговой линии в городе Истон, штат Мэн. Пока Лу парковал фургон, Максин поспешно поднималась по чистеньким ступенькам крыльца к парадной двери с длинными овальными витражными окошками. Когда она достала новенький ключ, чтобы отпереть дверь, Лу не сумел сдержать улыбки.

Закрыв дверцу фургона, он посмотрел на Сторми. Она перекладывала какие-то вещи в багажнике своего автомобиля, всем своим видом демонстрируя, что не торопится попасть в дом. Возможно, тревога Максин за подругу была не такой уж и беспочвенной, как показалось на первый взгляд.

Лу вошел в дом вслед за Макси. Он оказался в огромном холле и с любопытством принялся осматриваться по сторонам. С куполообразного потолка свисали канделябры. На полу тускло поблескивало паркетное покрытие, а мебель была выполнена в древнескандинавском стиле. Лестница, ведущая на второй этаж, расширяясь у основания, создавала иллюзию льющегося в комнату водопада. Максин нравилось это место, что сразу можно было прочесть в ее глазах. Особенно она была привязана к нему потому, что здесь жила ее сестра. Каждый уголок был наполнен присутствием Морган, даже если самой ее не было дома.

— Разве Морган с Данте не поприветствуют тебя в твоем новом жилище? — поинтересовался Лу.

— Нет. Они путешествуют. У них медовый месяц затянулся, как я полагаю. — Макс улыбнулась ему, и ее улыбка поразила его прямо в солнечное сплетение, как обычно. — К тому же Морган таким образом решила дать мне понять, что теперь этот дом целиком принадлежит мне. Она дает мне время освоиться, устроиться, ну, ты понимаешь.

Он кивнул, осматриваясь по сторонам.

— И где будет располагаться офис?

— Мы уже начали над этим работать — специально приезжали в прошлые выходные. Мы решили разместить его в комнате, где Морган раньше занималась писательством. Полагаю, изначально эта комнатка была кладовкой. — Она сделала несколько шагов вперед и оглянулась: — Сторми?

— Она ищет какие-то вещи у себя в машине, — подсказал Лу и заметил, что в глазах Максин тут же отразилась тревога. — Как она себя чувствовала остаток пути?

— Кажется, нормально.

— Но ты все равно переживаешь.

Она вздохнула:

— Считаешь, что это глупо?

— Считаю, что здорово так заботиться о ней, Макс. Ты самая преданная подруга на свете.

— Правда? — Она снова улыбнулась. — Как приятно слышать подобное из уст мужчины, который так скупится на похвалы.

— Разве я скуп на похвалы?

— Твои похвалы — как вымирающие виды животных, — заметила она, снова косясь на дверь. — Лу, со Сторми что-то не так.

Он нахмурился, чувствуя, как по затылку у него пробежал холодок.

— Она сказала, что просто заснула за рулем.

— Она солгала. — Максин покачала головой и, подойдя к двери, выглянула на улицу. Ее подруга все еще возилась с вещами у себя в багажнике. — Подозреваю, что она что-то от нас скрывает с тех самых пор, как вышла из комы.

— Есть идеи по поводу того, что это может быть?

Максин отрицательно покачала головой:

— Когда она съехала с дороги, я могу поклясться, что на долю секунды ее глаза стали совершенно черного цвета.

Вы читаете Синий сумрак
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

8

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×