Водитель задумался.
— Единственное, что я могу сказать вам, — среди пассажиров не было детей. Только мужчины.
— Одни мужчины?
Бекерман снова задумался.
— Нет, неверно. Была одна женщина.
«Черт побери, это мне мало что дает», — подумал Роберт. — «И зачем я вообще взялся за это задание?»
— Значит, вы говорите, господин Бекерман, что все пассажиры сели в автобус в Цюрихе, а после окончания экскурсии просто разошлись?
— Именно, господин Смит.
«Значит, у меня нет даже стога сена, в котором надо искать иголку».
— А вы что-нибудь помните о пассажирах? Может, они что-то говорили или делали?
Бекерман покачал головой.
— Я занят работой, поэтому не обращаю на них внимания. Если только кто-то не станет предъявлять претензий. Как этот немец.
Роберт замер и очень мягко поинтересовался:
— А что за немец?
— Все пассажиры были возбуждены, увидев НЛО и мертвых существ, а этот старик начал жаловаться, что ему надо побыстрее попасть в Берн, чтобы подготовить какую-то лекцию для университета на завтра…
«Хоть какое-то начало».
— А вы что-нибудь еще о нем помните?
— Нет.
— Совсем ничего?
— Он был одет в черное пальто.
— Господин Бекерман. Я хотел бы попросить вас об услуге. Не могли бы вы проехать со мной на машине в Утендорф?
— У меня сегодня выходной, и я занят…
— Я с радостью заплачу вам за это.
— Да?
— Двести марок.
— Я не…
— Тогда четыреста марок.
Бекерман задумался.
— А почему бы и нет? Денек хороший для автомобильной прогулки, да?
Они поехали на юг через Лузерн и словно игрушечные деревни Имменси и Мегген. От пейзажей просто захватывало дух, но Роберт был занят своими мыслями.
Они проехали через Энгельберг с его старинным монастырем бенедиктинок, на большой скорости промчались мимо Лейзигена и Фоленси, мимо прекрасного голубого озера, на глади которого виднелись белые точки парусов и яхт.
— Далеко еще? — спросил Роберт.
— Уже близко, — ответил Ганс Бекерман.
Они ехали еще почти час, потом въехали в Спиз.
— Теперь совсем рядом, — сказал Бекерман. — Осталось миновать Тан.
Роберт почувствовал, как учащенно забилось сердце. Ему предстояло увидеть что-то невообразимое, пришельцев из других миров. Они оставили позади маленькую деревушку Тан, и несколько минут спустя, когда машина подъехала к роще, Ганс Бекерман вытянул руку и сказал:
— Вот здесь!
Роберт свернул на обочину и остановил машину.
— Через дорогу, позади вон тех деревьев.
Роберт почувствовал нарастающее возбуждение.
— Хорошо. Давайте посмотрим.
Мимо проехал грузовик. Пропустив его, Роберт и Ганс перешли через дорогу. Роберт последовал за водителем по небольшому спуску к деревьям. Теперь дороги совершенно не было видно. Когда они вышли на поляну, Бекерман заявил:
— Это прямо здесь.
На земле перед ними лежали обломки метеозонда.
Глава 8
«Я уже стар для этих игр», — устало подумал Роберт. — «Ведь я действительно начал верить в его сказку о летающей тарелке».
Ганс Бекерман растерянно разглядывал обломки, лежащие перед ним на земле.
— Невероятно! Это совсем не то.
Роберт вздохнул.
— Да, совсем не то, верно?
Бекерман покачал головой.
— Но ведь вчера она была здесь.
— Ваши маленькие зеленые человечки, наверное, улетели.
Но Бекерман был упрямым человеком.
— Нет, нет. Они были мертвы.
«Все мертвы. Очень хорошо согласуется с моим заданием. Единственная моя ниточка — сумасшедший старик, которому чудятся космические корабли». Роберт подошел к обломкам метеозонда и внимательно осмотрел их.
Большая алюминиевая оболочка четырнадцати футов в диаметре, рваные края от удара о землю. Все приборы были сняты, как и говорил генерал Хиллиард. «Не могу сказать вам, насколько важны приборы с этого метеозонда».
Роберт обошел разбитый аппарат в попытке что-нибудь обнаружить, намочив ноги в мокрой траве. Ничего. Этот зонд был аналогичен дюжине других, которые ему приходилось видеть.
Ганс не сдавался, демонстрируя немецкое упрямство.
— Это штучки пришельцев… Они сделали, чтобы это так выглядело… Вы же знаете, они все могут.
Роберт решил, что делать здесь больше нечего, да еще и ноги промокли, пока ходил по высокой траве. Он уже повернулся, чтобы уйти, но замялся, захваченный внезапной мыслью. Он вернулся к зонду. — Вы не могли бы поднять его? — спросил он.
Бекерман удивленно посмотрел на него.
— Вы хотите, чтобы я поднял его?
— Будьте добры.
Бекерман пожал плечами. Он взялся за один край легкой оболочки и приподнял его, тогда как Роберт поднял другой. Взвалив его себе на спину, Роберт пролез под оболочку, примерно к центру того места, где она лежала. Ноги его утопали в траве.
— Здесь мокро, — крикнул он.
— Конечно, вчера весь день лил дождь, вся земля промокла.
Роберт выбрался из-под оболочки зонда.
«Сумасшедшая погода», — сказал ему пилот. — «В воскресенье было солнечно». А как раз в воскресенье потерпел аварию зонд. «Весь день льет, а ночью ясно. Здесь надо иметь барометр, а не часы».