Калебаса – сосуд из высушенной тыквы.

5

Флигель – маленькая жилая постройка во дворе имения.

6

Бердыш – длинный топор с широким лезвием в виде полумесяца.

7

Вериги – тяжёлые цепи и обручи, носимые на теле с целью искупления грехов.

8

Кошка – металлический крюк, который, подбросив, цепляют за гребень стены, чтобы влезть затем по привязанной к нему цепи или верёвке.

9

Юродивые – от рождения слабые умом люди, многие из которых способны к ясновидению и прорицательству.

10

Хоругвь – вертикально свисающее полотнище с воинскими или церковными знаками.

11

Ристалище – площадь для рыцарских поединков.

12

Герр – господин.

13

Компракчикос – в переводе с испанского – похититель детей.

14

Мажордом – главный распорядитель в хозяйстве дома, замка или имения.

15

Кираса – кованый панцирь, закрывающий тело от шеи до пояса.

16

Каболка – тонкая верёвка, применяемая в корабельной оснастке.

17

Акр – 40 соток (прим. ред.)

18

Эта встреча произошла 5 сентября 1767 года.

19

Пифос – огромный глиняный кувшин у древних греков для хранения зерна.

20

Феномен – уникальное, небывалое событие, явление или предмет.

21

Катрен (франц.) – четверостишье.

22

Клипер – быстроходное, с острыми обводами, судно.

23

Кистень – боевое оружие: на одном конце деревянной рукоятки – металлический шар с шипами, на второй – ремённая или верёвочная петля, надеваемая на кисть руки.

24

Куртуазный – изысканно-благородный, с демонстративной почтительностью.

25

Эркер – большая ниша в стене.

26

Париальный игрок – человек, который зарабатывает на жизнь тем, что заключает и выигрывает пари.

27

Дервиш – буквально, с персидского – бедняк; нищенствующий монах, участник мусульманского суфийского братства.

Вы читаете Мастер Альба
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

8

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×